I No * Estonia and Morocco Agreement between the Government of the Republic of Estonia and the Government of the Kingdom of Morocco for t

Seotud dokumendid
C

EUPL v 1 1-all versions _4_

LITSENTSILEPING Jõustumise kuupäev: LITSENTSIANDJA Nimi: SinuLab OÜ Registrikood: Aadress: Telefon: E-post:

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 862/2012, 4. juuni 2012, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 809/2004 seoses teabega nõusoleku kohta prospekti ka

EUROOPA KOMISJON Brüssel, C(2018) 7044 final KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) /, , millega muudetakse delegeeritud määrust (EL)

MÄÄRUS nr 18 Välisvärbamise toetuse taotlemise ja kasutamise tingimused ning kord Määrus kehtestatakse riigieelarve seaduse 53 1 lõike 1 al

MergedFile

PR_COD_2am

untitled

Tallinna lennujaam HEA ÜHINGUJUHTIMISE TAVA

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU Brüssel, 15. mai 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Institutsioonidevaheline dokument: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166 SAATEMÄRKUS

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

Jenny Papettas

VKE definitsioon

EUROOPA KESKPANGA MÄÄRUS (EL) 2018/ 318, veebruar 2018, - millega muudetakse määrust (EL) nr 1011/ väärtpaberiosaluste sta

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision Notice_ET

Töökoha kaotuse kindlustuse tingimused TTK indd

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2019/ 316, veebruar 2019, - millega muudetakse määrust (EL) nr 1408/ 2013, milles käsitletakse Euroopa L

SUUNISED, MIS KÄSITLEVAD SELLISEID TESTE, LÄBIVAATAMISI VÕI TEGEVUSI, MIS VÕIVAD VIIA TOETUSMEETMETE RAKENDAMISENI EBA/GL/2014/ september 2014 S

MAJANDUSAASTA ARUANNE aruandeaasta algus: aruandeaasta lõpp: ärinimi: Will Do OÜ registrikood: tänava/talu nimi, Haraka

Justiitsministri määrus nr 10 Euroopa tõkendi tunnistuse vormi kehtestamine Lisa EUROOPA TÕKENDI TUNNISTUS 1 Viidatud nõukogu raamotsuse 20

A5 kahjukindlustus

C

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 1996, 42, 172 Eesti Vabariigi valit

Microsoft PowerPoint - BPP_MLHvaade_juuni2012 (2)

Panganduse tekkimine Loe läbi tekst lk Panganduse tekkimisest ja vasta järgmistele küsimustele: 1. Millisest itaaliakeelsest sõnast tul

156-77

Load Ehitise kasutusluba Ehitusseaduse kohaselt võib valminud ehitist või selle osa kasutada vaid ettenähtud otstarbel. Kasutamise

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision (2) Notice_ET

AM_Ple_LegReport

CL2004D0003ET _cp 1..1

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation

Suunised Euroopa turu infrastruktuuri määruse (EMIR) kohaste kesksetele vastaspooltele suunatud protsüklilisusvastaste tagatismeetmete kohta 15/04/201

Microsoft Word - Lisa 27.rtf

PowerPoint Presentation

MAJANDUSAASTA ARUANNE aruandeaasta algus: aruandeaasta lõpp: sihtasutuse nimi: Sihtasutus AKADEEMIAKE registrikood: tän

Luminor Bank AS Ärinimi Luminor Bank AS Registrikood Aadress Liivalaia 45, Tallinn Telefon E-posti aadress

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 17. mai 2017 (OR. en) Institutsioonidevaheline dokument: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 2 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX

Euroopa Keskpanga otsus, 22. jaanuar 2014, millega muudetakse otsust EKP/2004/2, millega võetakse vastu Euroopa Keskpanga kodukord (EKP/2014/1)

(Microsoft Word - LHV Varahalduse fondide vara puhasv\344\344rtuse m\344\344ramise sisereeglid_010111)

Microsoft Word - Orca Swim Club MTÜ üldtingimused_ docx

MAJANDUSAASTA ARUANNE aruandeaasta algus: aruandeaasta lõpp: sihtasutuse nimi: Sihtasutus AKADEEMIAKE registrikood: tän

TSD lisa 7 täitmise kord alates Sisukord I. osa Maksustatavad dividendid ja muud kasumieraldised, väljamaksed omakapitalist, varjatud kasum

II Osa Lepingu Tingimused ME

PA_Legam

LUMINOR-kontotingimused_A4-210x297mm_CMYK-EST

Juhatuse otsus

Krediidireiting

Microsoft Word - Vorm_TSD_Lisa_1_juhend_2015

EUROOPA KOMISJON Brüssel, COM(2015) 603 final 2015/0250 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega nähakse ette meetmed euroala ühtse esindatu

AKTSIASELTS SILVANO FASHION GROUP PÕHIKIRI 1. AKSIASELTSI ÄRINIMI JA ASUKOHT 1.1. Aktsiaseltsi ärinimi on Aktsiaselts Silvano Fashion Group, lühendatu

(Microsoft Word - Riigi \365igusabi tasu ja kulud_kord _3_.doc)

PowerPoint Presentation

Väljaandja: Riigikohtu Tsiviilkolleegium Akti liik: otsus Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT III 2009, 29,

Microsoft Word - vistremid.yhi.doc

Microsoft Word - OTSUS maket vs korobova.doc

EKP/2007/4

Hinnakiri kehtiv alates Täiendava maksekonto avamine (maksekonto avamine teises valuutas) Kontohaldustasu (kuu) * rakendatakse olukorras, k

MAJANDUSAASTA ARUANNE aruandeaasta algus: aruandeaasta lõpp: nimi: Eesti Kutsehaigete liit registrikood: tänava/talu ni

(Microsoft Word - Tasuta kasutamiselepingu \374ldtingimused_versioon_2_ )

Hinnakiri kehtiv alates Hinnakiri eraklientidele Tüüpiliste makseteenuste hinnakiri Kirjeldus C2 C3 Läbi iseteeninduse Maksekonto Maksekont

Väljaandja: Põllumajandusminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõ

Keskkonnakaitse ja ruumilise planeerimise analüüsist Erik Puura Tartu Ülikooli arendusprorektor

Financing Agreement

KLIENDILEPINGU PÕHITINGIMUSED 1. KASUTATAVAD MÕISTED 1.1 Abonemenditasu Klienditsoonis ära toodud summa, mis sisaldab tasu Kliendi poolt valitud Abone

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/ 2019, detsember 2018, - millega kehtestatakse määruse (EL) 2016/ artikli 42 tähenduses

265-78

Väljaandja: Regionaalminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõpp:

Microsoft Word - 228est.doc

LEPING, UUS

ANDMEKAITSE INSPEKTSIOON Valvame, et isikuandmete kasutamisel austatakse eraelu ning et riigi tegevus oleks läbipaistev ISIKUANDMETE KAITSE EEST VASTU

TASUTA ÕIGUSABI TAOTLUSE VORM

m

MINISTRI KÄSKKIRI Tallinn nr Ministri käskkirja nr 164 Autokaubaveo komisjoni moodustamine ja töökorra kinnitamine muutmin

PowerPoint Presentation


Microsoft Word - Tallinn _Halden KV_ vs Semiglasov.doc

SAF 6.0

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 22, 55 Eesti Vabarii

Tarbijamängu Saa Kinder Bueno fotomodelliks reeglid 1. TOODETE TURUSTAJA: Mobec AS, registrinumber , aadress: Kurekivi tee 6, Rae vald, Harjum

TELE2 SEADMEKINDLUSTUSE tingimused TH-TELE Vaata lisaks TELE2 SEADMEKINDLUSTUSE TINGIMUSED TH-TELE

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2003, 2, 6 Eesti Vabariigi ja Armee

ET

JAI CNC ET#4.indd

EUROOPA KOMISJON Brüssel, C(2017) 4679 final KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) /, , milles käsitletakse EURESe portaalis vabade töökohta

Kohtulahendite kogumik EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda) 6. juuni 2018 * Eelotsusetaotlus Ühine põllumajanduspoliitika EAFRD kaudu rahastamine Määrus

KINNITATUD Tartu Ülikooli rektori 4. septembri a käskkirjaga nr 13 (jõustunud ) MUUDETUD Tartu Ülikooli rektori 27. novembri a k

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 14. juuni 2019 (OR. en) 10266/19 OJ CRP1 23 ESIALGNE PÄEVAKORD ALALISTE ESINDAJATE KOMITEE (COREPER I) Justus Lipsiuse

59-85

KINNITATUD programmi nõukogu koosolekul Haridus ja Teadusministeeriumi teadus- ja arendustegevuse programmi Eesti keel ja kultuur digiajast

Tallinna Lauluväljaku hangete kordV2

Slide 1

Microsoft Word - Tegevusaruanne_ 2018_ EST.doc

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 20. juuli 2015 (OR. en) 10173/15 ADD 1 PV/CONS 36 ECOFIN 531 PROTOKOLLI KAVAND Teema: Euroopa Liidu Nõukogu istun

Lisa 2 Riigikohtu esimehe ettekanne Riigikogu aasta kevadistungjärgul Esimese ja teise astme kohtute aasta statistilised koondandmed (2014

Väljaandja: Riigikohtu Tsiviilkolleegium Akti liik: otsus Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT III 2008, 29,

C

Väljavõte:

No. 50834 * Estonia and Morocco Agreement between the Government of the Republic of Estonia and the Government of the Kingdom of Morocco for the reciprocal promotion and protection of investments. New York, 25 September 2009 Entry into force: 4 November 2011, in accordance with article 12 Authentic texts: Arabic, English and Estonian Registration with the Secretariat of the United Nations: Estonia, 28 May 2013 * No UNTS volume number has yet been determined for this record. The Text(s) reproduced below, if attached, are the authentic texts of the agreement /action attachment as submitted for registration and publication to the Secretariat. For ease of reference they were sequentially paginated. Translations, if attached, are not final and are provided for information only. Estonie et Maroc Accord entre le Gouvernement de la République d'estonie et le Gouvernement du Royaume du Maroc relatif à la promotion et à la protection réciproques des investissements. New York, 25 septembre 2009 Entrée en vigueur : 4 novembre 2011, conformément à l'article 12 Textes authentiques : arabe, anglais et estonien Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Estonie, 28 mai 2013 * Numéro de volume RTNU n'a pas encore été établie pour ce dossier. Les textes reproduits ci-dessous, s'ils sont disponibles, sont les textes authentiques de l'accord/pièce jointe d'action tel que soumises pour l enregistrement et publication au Secrétariat. Pour référence, ils ont été présentés sous forme de la pagination consécutive. Les traductions, s'ils sont inclus, ne sont pas en form finale et sont fournies uniquement à titre d'information. 1

[ ESTONIAN TEXT TEXTE ESTONIEN ] EESTI VABARIIGI VALITSUSE JA MAROKO KUNINGRIIGI VALITSUSE VAHELINE INVESTEERINGUTE VASTASTIKUSE SOODUSTAMISE JA KAITSE LEPING 16

Eesti Vabariigi valitsus ja Maroko Kuningriigi valitsus (edaspidi lepingupooled),. soovides mõlema riigi hüvanguks tugevdada majanduskoostööd; kavatsedes luua ühe lepingupoole investoritele soodsad investeerimistingimused teise lepingupoole territooriumil j a neid säilitada; nõustudes, et selle lepingu alusel toimuv investeeringute soodustamine ja kaitsmine aitab kaasa lepingupoolte äritegevuse ja majanduse kasvule, on kokku leppinud järgmises. Lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid. ARTIKKEL! Mõisted 1. Investor - ühe lepingupoole ruüsiline või juriidiline isik, kes investeerib teise lepingupoole territooriumil: a) füüsiline isik - fiiüsiline isik, kes on selle riigi seaduste kohaselt lepingupoole kodanik; b) juriidiline is.ik - üksus, mis on moodustatud lepingupoole õigusaktide kohaselt ning mille registreeritud asukoht, juhatuse asukoht ja peamine tegevuskoht on selle lepingupoole territooriumil. 2. Investeering - igat liiki vara, mille ühe lepingupoole investor on majandustegevuse käigus investeerinud teise lepingupoole territooriumil selle riigi õigusaktide kohaselt, esmajoones: a) vallas- ja kinnisvara ning muud asjaõigused, nagu hüpoteek, pant ja muud samalaadsed õigused; b) äriühingu osad, aktsiad ja võlakirjad või teised äriühingutes osalemise vormid; e) investeeringuga seotud rahanõue või majanduslikku väärtust omav kohustuse täitmise nõue; d) intellektuaalse omandi õigused, sealhulgas autoriõigus, patent, litsents, kaubamärk, ärinimi, tehnoloogiline meetod, tööstusdisainja oskusteave; e) õigus osaleda majandus- ja kaubandustegevuses, sealhulgas õigus otsida, kultiveerida, kaevandada või kasutada loodusvarasid. Vara investeerimise juriidilise vonni muutus ei mõjuta selle olemust investeeringuna, kui muutus on kooskõlas selle lepingupoole õigusaktidega, kelle territooriumil investeeling on tehtud. 3. Tulu - investeeringust saadav tulu, esmajoones kasum, intressid, kapitalitulu, dividendid, kasutustasu ning muud tasud. 4. Territoorium: a) Maroko Kuningriigi puhul Maroko Kuningriigi territoorium, kaasa arvatud Maroko Kuningriigi territoriaalvetega külgnevad merealad, mis on Maroko Kuningriigi seaduste ja rahvusvahelise õiguse kohaselt määratud või mille võib 17

tulevikus määrata piirkonnaks, kus merepõhja, selle all asuva maapõue ning loodusvarade suhtes kehtivad Maroko Kuningriigi õigused; b) Eesti Vabariigi puhul Eesti Vabariigi territoorium, kaasa arvatud territoriaalmeri ning territoriaalmere välispiiriga külgnevad merealad, mille üle on Eesti Vabariigil kooskõlas rahvusvahelise õigusega suveräänne õigus. 5. Vabalt konverteeritav valuuta - valuuta, mida Rahvusvaheline Valuutafond tunnustab vabalt kasutatava valuutana Rahvusvahelise Valuutafondi põhikiija ja selle muudatuste kohaselt. ARTIKKEL 2 Investeeringute soodustamine ja kaitse 1. Lepingupool soodustab oma territooriumil teise lepingupoole investorite investeeringuid ning lubab selliseid investeeringuid oma õigusaktide kohaselt. 2. Investeeringu laiendamine, muutmine või ümber kujundamine, mis on kooskõlas selle lepingupoole õigusaktidega, kelle territooriumil investeering on tehtud, loetakse uueks investeeringuks. 3. Lepingupool tagab oma territooriumil teise lepingupoole investeeringutele vähemalt sama soodsa kohtlemise, kui on ette nähtud rahvusvahelise õigusega, ning täieliku kaitse ja julgeoleku. 4. Investeeringuteit saadud tuludele, kui need taasinvesteeritakse kooskõlas selle lepingupoole õigusaktidega, kelle territooriumil investeering on tehtud, tagatakse samasugune kaitse kui esialgsele investeeringule. 5. Meetmeid, mis lepingupool peab võtma avaliku turvalisuse või korra, rahva tervise või keskkonna kaitsmiseks, ei käsitata vähemsoodsa kohtlemisena käesoleva artikli tähenduses. ARTIKKEL 3 Investeeringute kohtlemine 1. Lepingupool kohtleb oma territooriumil teise lepingupoole investeeringuid vähemalt sama soodsalt kui samalaadsetel tingimusteloma investorite tehtud investeeringuid või mis tahes kolmanda riigi investorite tehtud investeeringuid, võttes aluseks neist asjaomastele investoritele soodsama. 2. Lepingupool kohtleb oma territooriumil teise lepingupoole investoreid investeeringu juhtimise, säilitamise, kasutamise, sellest kasu saamise, selle müügi või lõpetamise korral vähemalt sama soodsalt kui samalaadsetel tingimusteloma investoreid või mis tahes kolmanda riigi investoreid, võttes aluseks neist asjaomastele investoritele soodsama. 18

3. Käesoleva artikli nõudeid kohelda investeeringuid vähemalt sama soodsalt kui mis tahes kolmanda liigi investorite tehtud investeeringuid ei või tõlgendada lepingupoole kohustusena võimaldada teise lepingupoole investoritele samasuguseid soodustusi või eelisõigusi, nagu ta on andnud tulenevalt: a) lepingupoole osalemisest või tulevasest osalemisest olemasolevas või tulevases vabakaubanduspiirkonnas, tolliiiidus, ühisturus või majandus- või rahaliidus või samalaadses rahvusvahelises kokkuleppes või muus rahvusvahelise koostöö vormis, mille liige emb-kumb lepingupool on või mille liikmeks ta võib tulevikus saada; b) lepingupoole osalusest või tulevasest osalusest rahvusvahelises lepingus või kokkuleppes, mis käsitleb kas täielikult või osaliselt malcsustamist. ARTIKKEL 4 Snndvõõrandanrlne 1. Lepingupool ei sundvõõranda ega natsionaliseeri oma territooriumil teise lepingupoole investoli investeeringut ega võta muid samaväärse mõjuga meetmeid (edaspidi sundvõõrandamine), välja arvatudjuhul, kui sundvõõrandatakse: a) üldistes huvides, b) kõiki võrdselt koheldes, e) õiglase menetluse kohaselt ja d) kiire, kohase ja tõhusa hüvitise eest. 2. Hüvitise suurus peab vastama sundvõõrandatud investeeringu õiglasele turuväärtusele vahetult enne sundvõõrandamist või sundvõõrandamise avalikult teatavaks saamist, kui see kuupäev on varasem. 3. Hüvitis makstakse välja põhjendamatu viivituseta. Kui väljamaksega viivitatakse, lisandub hüvitisele kuni maksepäevani viivis, mida arvutatakse riigisiseste õigusaktide kohaselt maksepäeval kehtinud turukursi alusel. Hüvitist peab saama tõhusalt realiseeridaja vabalt üle kanda. 4. Lepingupoole mõjutatud investoril on OlguS nõuda juhtumi kiiret läbivaatamist kooskõlas sundvõõrandanud lepingupoole õigusaktidega. ARTIKKEL 5 Kahju hüvitamine Kui lepingupoole investor, kes on investeerinud teise lepingupoole territooriumil, kannab kahju sõja või muu relvakonflikti, riikliku eriolukorra, revolutsiooni, ülestõusu, rahvarahutuse, mässu või muu sellise olukorra tõttu, peab teine lepingupool võimaldama talle endise olukorra taastamisel, kahjutasu või hüvitise maksmisel või muu lahenduse korral vähemalt sama soodsa kohtlemise kui oma investoritele või mis talles kolmanda riigi investoritele, võttes aluseks neist asjaomastele investoritele soodsama. Asjakohast makset peab saama vabalt üle kanda ning see peab olema vabalt konverteeritavas valuutas. 19

ARTIKKEL 6 Ülekanded 1. Lepingupool võimaldab teise lepingupoole investoritel pärast maksukohustuste täitmist investeeringutega seotud makseid üle kanda. Need ülekanded on esmajoones: a) kapital ja lisasummad investeeringu säilitamiseks või laiendamiseks; b) artiklis I määratletud tulu; e) investeeringuga seotud laenude tasumiseks vajalikud summad; d) investeeringu täielikust või osalisest müügist või likvideerimisest saadav tulu; e) artiklites 4 ja 5 ettenähtud hüvitised; f) töötasu, mis makstakse investeeringuga seoses lepingupoole tenitooriumii töötavale teise lepingupoole füüsiiisele isikule; g) hüvitised, mis saadakse investeeringute üle tekkinud kohtuvaidluste lahendina lähtuvalt artiklist 8. 2. Lõikes 1 nimetatud ülekandeid peab saama teha põhjendamatu viivituseta, vabalt konverteeritavas valuutas ülekande kuupäeval kehtiva vahetuskursi alusel ja kooskõlas selle lepingupoole õigusaktidega, kelle territooriumil investeering on tehtud. ARTIKKEL 7 Õiguste üleminek 1. Kui lepingupool või tema määratud asutus (käesoleva artikli tähenduses kindlus/aja) teeb makse oma investorile teise lepingupoole territooriumil tehtud investeeringuga seotud kindlustuslepingu või mitteärilise riski garantiilepingu alusel, tunnustab teine lepingupool, et: a) selle investeeringuga seotud õigused ja nõuded lähevad kindlustajale üle kas seaduse kohaselt või tehingu tulemusenaja b) kindlustajaian õigus talle üleläinud õigusi teostadaja nõudeid täitmisele pöörata ning ta kannab investeeringuga seotud kohustusi. 2. Kindlustajale üleläinud õigused või nõuded ei saa olla suuremad, kui olid investorile antud õigused. 3. Kõik lepingupoole ja kindlustaja vaidlused lahendatakse artikli 8 kohaselt. ARTIKKEL 8 Lepingupoole ja teise lepingupoole investori vaidluste lahendamine 1. Kõik lepingupoole investori ja teise lepingupoole vaidlused, mis puudutavad viimase käesolevast lepingust tulenevat kohustust ning esimese investeeringut, lahendatakse võimalust mööda rahumeelselt vaidluspoolte läbirääldmiste teel. 2. Kui vaidlust ei saa lahendada lõike 1 kohaselt kuue kuu jooksul alates päevast, mil emb-kumb lepingupool nõudis rahumeelse lahenduse leidmist, võib investor vaidluse esitada kas: a) selle lepingupoole pädevale kohtule, kelle territooriumil investeering tehti; 20

b) Rahvusvahelisele InvesteeringUvaidluste Lahendamise Keskusele (JCSID), mis moodustati "Riikide ja teiste riikide kodanike vaheliste investeeringuvaidluste lahendamise konventsiooni" alusel ja avati allakirjutamiseks 18. märtsil 1965 Washingtonis või e) ad hoc vahekohtule kooskõlas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Rahvusvahelise KaubandusõigUse Komisjoni (UNeLTRAL) vahekohtueeskirj adega. Investori otsus esitada vaidlus lahendamiseks riigisisesele kohtule või vahekohtule lähtuvalt punktidest a, b ja e on tagasivõetamatu. 3. LepingUpooled nõustuvad vaidluste esitamisega punktides b ja e nimetatud rahvusvahelistele vahekohtutele. 4. Vahekohus langetab otsuse selle vaidluspooleks oleva lepingupoole õigusaktide alusel, kelle territooriumil investeering asub, arvestades kollisiooninormide, käesoleva lepingu ning rahvusvahelise õiguse üldtunnustatud põhimõtete ja reeglitega. 5. Vaidluses osalev lepingupool ei esita üheski lepitamise või vahekohtumenetluse või otsuse täitmise järgus vastuväidet selle kohta, et teiseks vaidluspooleks olev investor on tagatise tulemusel juba saanud hüvitist kogu või osa kantud kahju eest. 6. Vahekohtu otsus on lõplik ja vaidluspooltele siduv. Mõlemad lepingupooled kohustuvad otsuse täide viima kooskõlas oma õigusaktidega. ARTIKKEL 9 Lepingupoolte vaidluste lahendamine 1. Lepingupooled lahendavad kõik lepingu tõlgendamist või rakendamist käsitlevad vaidlused võimalust mööda läbirääkimiste teel. 2. Kui vaidlust ei ole kuue kuu jooksul võimalik nii lahendada, esitatakse hagi emmakumma lepingupoole taotlusel lahendamiseks käesoleva artikli kohaselt moodustatud vahekohtule. 3. Vahekohus moodustatakse järgmiselt: kahe kuu jooksul alates vallekohtu moodustamise taotluse kättesaamise kuupäevast määrab kumbki lepingupool ühe vahekohtu liilane. Seejärel valivad need kaks lüget kolmanda rügi kodaniku, kes lepingupoolte nõusolekul nimetatakse vahekohtu esimeheks (edaspidi esimees). Esimees tuleb määrata kolme kuu jooksul pärast kahe liikme määramist. 4. Kui lõikes 3 nimetatud ajavahernike jooksul ei ole vajalikke määramisi tehtud, võib kumbki lepingupool paludateha vajalikud määramised Rahvusvahelise Kohtu esimehel, kui ei ole kokku lepitud teisiti. Kui Rahvusvahelise Kohtu esimees on ühe või teise lepingupoole kodanik või ta ei saa muul põhjusel nimetatud ülesandeid täita, palutakse teha vajalikud määramised Rahvusvahelise Kohtu aseesimehel. Kui Rahvusvahelise Kohtu aseesimees on ühe või teise lepingupoole kodanik või ka tema ei saa muul põhjusel nimetatud ülesandeid täita, palutakse vajalikud määramisoo teha 21

Rahvusvahelise Kohtu kõige kauem ametis olnud liilanel, kes ei ole kummagi lepingupoole kodanik. 5. Vahekohus teeb otsuseid käesolevast lepingust lähtudes ja kooskõlas üldtunnustatud rahvusvahelise õiguse nonnidega. 6. Vahekohus määrab ise menetluskorra, kui lepingupooled ei lepi kokku teisiti. 7. Kohus teeb otsuse häälteenamusega ning see on lepingupoolte suhtes lõplik j a siduv. 8. Kumbki lepingupool kannab enda määratud vahekohtu liikme kulud ning oma jurlidiiise esindamisega seotud menetluskulud. Ülejäänud kulud, kaasa arvatud esimehega seotud kulud, kannavad mõlemad lepingupooled võrdsetes osades. ARTIKKELlO Muude reeglite kohaldamine Kui küsimust reguleeritakse nii käesoleva lepingu kui ka muu rahvusvahelise lepinguga, mille osalised on mõlemad lepingupooled, võivad lepingupooled või teise lepingupoole territooriumil investeeringuid teinud investorid kasutada endajaoks soodsamaid tingimusi. ARTIKKEL 11 Lepingu kohaldamine Lepingut kohaldatakse investeeringute suhtes, mis on ühe lepingupoole investorid õiguspäraseit teinud teise lepingupoole territooriumil nii enne kui ka pärast lepingu jõustumist. Samas ei kohaldata lepingut ühegi enne lepingu jõustumist tekkinud investeeringuvaidluse ega rahuldatud nõude suhtes. ARTIKKELl2 Jõustumine, kestus, muutmine ja lõpetamine 1. Lepingupooled teavitavad teineteist kiijalikult diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustumiseks vajalike riigisiseste nõuete täitmisest. Leping jõustub 30 päeva möödumisel kuupäevast, mil saadakse kätte viimane selline teade. 2. Lepingjääb jõusse kümneks aastalcs. Seejärel pikeneb see kümneaastaste ajavahemike kaupa, kui kumbki lepingupool ei ole üks aasta enne ajavahemiku lõppemist teisele lepingupoolele teatanud oma kavatsusest leping denonsseerida. 3. Kumbki lepingupool võib viie aasta möödumisel lepingu jõustumisest alati teatada teisele lepingupoolele kavatsusest lepingut muuta, teatades sellest kitjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu kuus kuud ette. Lepingut muudetakse mõlema lepingupoole nõusolekul. Kui nõusolekut ei anta, on algatanud lepingupoolel õigus leping denonsseerida. Sel juhul loetakse leping lõpetatuks. 22

4. Investeeringute suhtes, mis on tehtud enne lepingu lõpetamise kuupäeva, kehtivad lepingu sätted edasi kümme aastat alates lepingu lõpetamise kuupäevast. Selle kinnituseks on täievolilised esindajad lepingule alla kirjutanud. Koostatud 25""septembril 2009 New Yorgis kahes eksemplaris eesti, araabia ja inglise keeles; kõik kolm teksti on võrdselt autentsed. Erineva tõlgendamise korral lähtutakse ingliskeelsest tekstist. EESTI VABARIIGI VALITSUSE NIMEL MAROKO KUNINGRIIGI VALITS SE NIMEL 23