Talisurfi Mängud Wintersurf Games. Talisurfi Mängud infoleht: Wintersurf Games infopage:

Seotud dokumendid
KJK MV NoR

1

Microsoft Word - Skv_2012_juhised doc

PURJETAMISJUHISED / SAILING INSTRUCTIONS A. LE COQ 62. MUHU VÄINA REGATT, EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 2019 KLASSIDELE CDL 8 JA FOLKBOO

Microsoft Word _Tallinna-MV_SEIKO-CUP-2019_NOR.docx

MUHU VÄINA REGATT, CDL 8 KLASS ja FOLKBOOT EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 61. MOONSUND REGATTA & CDL 8 CLASS and FOLKB

MVNOR

EESTI VANIM JA SUURIM PURJEREGATT! THE OLDEST AND LARGEST SAILING REGATTA IN ESTONIA! Muhu Väina regatt & CDL 8 KLASSI ja Folkboot

Rahvusvaheline motokross Baltimere Karikas 2015 Soome Eesti Läti Leedu Kooskõlastanud: EMF-i alajuht; Kinnitanud: EMF peasekretär 1. Aeg ja koht: 18.0

ELVA XXXII TRIATLON Sprint, laste ja noorte Eesti MV, EKV VIII Laupäeval, 17. augustil 2019 VÕISTLUSKESKUS Elvas Verevi järve ääres VANUSEKLASSID JA D

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Riia rallikross 2011 Laupäev, 1. oktoober 2011, Biekernieki rallikrossirada, Riia Läti Vabar

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

Print\A4\QualifyReduced.pmt

SKV_V_etapp_2018_juhend

Sissejuhatus GRADE metoodikasse

OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Laitse rallikross 2016 Laupäev, 13. au

Print\A4\RaceLandscape.pmt

VÕISTLUSJUHEND/ SUPPLEMENTARY REGULATIONS OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Saaremaa rallikross 2019 Laupäev, 22. juuni 2019,

Microsoft Word - Suplementary regulations 2 languages

Print\A4\QualifyReduced.pmt

REMAA 8/28/12 KARIKAVÕISTLUSED 2012, EESTI KARIKAS IV ETAPP, RS FEVA JA 29er EESTI MEISTRI SAAREMAA KARIKAVÕISTLUSED 2012, EESTI KARIKAS IV ETAPP, RS

Vstlusjuhend

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Bülletään nr

Print\A4\RaceLandscape.pmt

Print\A4\QualifyReduced.pmt

juh125

PowerPoint Presentation

Vstlusjuhend

V6ru_2013_juhend_EST_ENG

_Mulgi_juhend

Ppt [Read-Only]

SAF 7 demo paigaldus. 1.Eeldused SAF 7 demo vajab 32- või 64-bitist Windows 7, Window 8, Windows 10, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012, Wind

Võistlusjuhend

1

Print\A4\QualifyReduced.pmt

EESTI MEISTRIVÕISTLUSED PONIDE TAKISTUSSÕIDUS 2005

Võistlusjuhend

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 22, 55 Eesti Vabarii

Microsoft Word _mulg_regs

Voistlusjuhend 1plus1 Keila 2012

TALVERALLi2015juhend15.01.docx

Microsoft Word _saaremaa_regs_1

EESTI PURJELAUALIIDU (SURFILIIDU) ARENGUKAVA SISUKORD Identiteet... 2 Missioon... 2 Väärtuspakkumine... 2 Visioon... 2 Väärtused... 2 Eesmär

Microsoft Word - EAL rahvasprindi võistlusmäärus 2019.doc

Võistlusjuhend

TARTU ORIENTEERUMIS- NELJAPÄEVAKUD neljapäevak Tehvandi, 1. august Ajakava: Start avatud: Finiš suletakse: Asukoht: Võistlu

juh123

Inglise keele ainekava 9.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Kasutab Present Simple, Present Mina ja teised. Inimese

Microsoft Word - Eesti KV jäärajasõidus etapi juhend.docx

Print\A4\RaceLandscape.pmt

TIKI TREILER Lääne-Eesti rahvaralli 2013 TIKI TREILER West-Estonia Amateur Rally VÕISTLUSJUHEND SUPPLEMENTARY REGULATIONS

VÕISTLUSJUHEND/ SUPPLEMENTARY REGULATIONS OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Kulbilohu rallikross 2019 Laupäev, 11. mai 2019, K

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Vorm_V1_2014_18.02

MMM 2018 XII Mehaanikute Mitteametlikud Maailmameistrivõistlused ja nende sõprade üleriigilised meistrivõistlused VÕISTLUSJUHEND Eesmärk: MMM-i eesmär

INFO VÕISTLEJATELE

Lp. firmajuht!

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Microsoft Word - EKV jäärajasõidus _2.etapp_Viljandi._Tarvastu_2019.docx

INFO VÕISTLEJATELE

Estonian Grand Prix Juhend, V pdf

3. TARTU RALLY september 2016.a. Tartu 3ᴿᴰ TARTU RALLY 2016 September 23-24, 2016 Tartu Eesti Autoralli MV 5. etapp Dmack Trophy 5. eta

INFO VÕISTLEJATELE

Avatud ja läbipaistev e-riik: Ees6 kui rajaleidja Andrus Kaarelson RIA peadirektori asetäitja riigi infosüsteemi alal 10. oktoober 2017

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

E-õppe ajalugu

Uus_TR17_Juhend

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 11, 28 Eesti Vabarii

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 1999, 15, 92 Kohtulikult karistatud isikute üleandmise Euroop

Võistlustingimused 2017 Sisukord: 1. Masinaklassid 2. Tehnilised tingimused 3. Lipud ja märguanded 4. Ajakava ja võistlejate/kohtunike koosolek 5. Pun

(Tõrked ja töökindlus \(2\))

Väljaandja: EÜEVAN Akti liik: otsus Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2002, 4, 7 Otsus nr 7/2001 (UE-EE 813/01), millega võetakse vastu ting

Microsoft PowerPoint - BPP_MLHvaade_juuni2012 (2)

Kehtiv alates Vormi TSD lisa 3 Applicable from Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Cus

Inglise keele ainekava 5.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Räägib loomadest. Vaba aeg. Animals (Wild life 2. Kuula

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25021:2014 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded

Sihtasutuse Euroopa Kool PÕHIKIRI 1. peatükk ÜLDSÄTTED STATUTES OF THE FOUNDATION EUROOPA KOOL Chapter 1 GENERAL PROVISIONS 1.1.Sihtasutus Euroopa Koo

EDL Liiga reeglid 1. ÜLDSÄTTED 1.1. EDL Liiga toimub individuaalse arvestuse alusel, kus mängijad on jagatud hooaja EDL Liiga tulemuste põhj

KAITSELIIDU AASTA MEISTRIVÕISTLUSED SÕJALISES KOLMEVÕISTLUSES Eesmärk: JUHEND populariseerida sõjalis-sportlikku tegevust kaitseliitlastee hulga

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 17, 49 Eesti Vabarii

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 10. aprill a määrus nr 26 Avaliku konkursi läbiviimise kord, nõuded ja tingimused sageduslubade andmiseks

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 29, 84 Eesti Vabarii

SPORTident Air+

Väljavõte:

Talisurfi Mängud 2021 2021 Wintersurf Games Talisurfi Mängud infoleht: https://slaalom.ee/ Wintersurf Games infopage: https://slaalom.ee/ VÕISTLUSTEADE JA PURJETAMISJUHISED NOTICE OF RACE & SAILING INSTRUCTIONS (NoR/SI) Muudetud / Amended 28.02.2021 1 ETAPID / EVENTS Etapid / Events Kuupäevad / Dates Test-etapp / Test event Dets. 2020 / Dec. 2020 Järgmised etapid / Next events Dets. 2020 Märts 2021 / Dec. 2020 to March 2021 Eesti MV I etapp/ n Championships event I 23v24 Jaan / Jan 23or24, 2021 (reserv Veeb / reserve Feb) Tallinna MV etapp/ Tallinn Championships event 27-28 Veeb / Feb 27-28, 2021 (reserv Märts / reserve March) Eesti MV I etapp/ n Championships event II 6v7 Märts / March 6or7, 2021 (reserv Märts / reserve March) Distsipliinid & rajad / Disciplines & courses Asukoht / Venue Match Race (new!) Eesti / or Slalom Race or Match Race or Slalom Race or Slalom Race or Match Race Euroopa Liit / EU Eesti / Eesti / Eesti / Klassid / Classes Sündmuse tase / Event level Fun võistlus / Fun race Fun võistlus / Fun race MV tase / Campionshi ps level MV tase / Campionshi ps level MV tase / Campionshi ps level Korraldav kogu / Organizing Authority slaalom.ee slaalom.ee slaalom.ee & Eesti Purjelaualiit slaalom.ee slaalom.ee & Eesti Purjelaualiit [DP] tähistab reeglit, kus karistus määratakse Protestikomitee vabal valikul ning see võib olla väiksem kui diskvalifitseerimine. [DP] denotes a rule for which the penalty is at the discretion of the International Jury and may be less than disqualification. [NP] tähistab, et selle reegli rikkumise korral ei saa teised paadid protestida. [NP] denotes that a breach of this rule will not be grounds for a protest by a board. 2 REEGLID 2 RULES 2.1 Võistlused viiakse läbi Purjetamise Võistlusreeglite (RRS), sh lisa B Purjelaua võistlusreeglite ja lisa F Lohelaua võistlusreeglite alusel. 2.1 The event will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS), appendix B Windsurfing competition Rules and appendix F Kitesurfing competition Rules. 2.2 Kehtivad Rahvusvahelised Talisurfi WWR5.1 reeglid. 2.2 The International Winter Windsurfing Racing Rules (WWR5.1) will apply. 2.3 Kehtib käesolev võistlusteade & purjetamisjuhised. 2.3 The Notice of Race & Sailing Instructions will apply. 2.4 EMV etapil kehtib EPL Talisurfi EMV üldjuhend. 2.4 The General Instruction for Winter Windsurfing events of EWA will apply on Est Champ event. 2.5 Kui keelte vahel on konflikt, on inglise keel ülimuslik. 2.5 If there is a conflict between languages, the English text will prevail.

2.6 Kõik tugiisikud on allutatud reeglitele. 2.6 All Support Persons are subject to the Rules. 3 [DP] [NP] REKLAAM 3 [DP] [NP] ADVERSTING Alustelt võib nõuda korraldava kogu poolt valitud ja antud reklaami kandmist. The boards may be required to display advertising chosen and supplied by the Organising Authority. 4 KLASSID JA VÕISTLUSARVESTUSED 4 CLASSES AND DIVISIONS 4.1 Purjekelk: 4.1 Sled: 4.1.1 Üldarvestus; 4.1.1 Overall; 4.1.2 Naised; 4.1.2 Women; 4.1.3 Noored (U20) - sünd. 2002 ja hiljem. 4.1.3 A Youth (U20) - shall be born in or after 2002. 4.1.4 EMV Noored (U20) neiud - sünd. 2002 ja hiljem. 4.1.4 A Ect Champ Youth (U20) ladies - shall be born in or after 2002. 4.1.5 Juuniorid (U15) - sünd. 2007 ja hiljem. 4.1.5 A Junior (U15) - shall be born in or after 2007. 4.1.6 EMV Noored (U15) tüdrukud - sünd. 2007 ja hiljem. 4.1.6 A Ect Champ Youth (U15) girls - shall be born in or after 2007. 4.1.7 Master mehed sünd. 1985 ja varem ja 4.1.7 Master - men born in 1985 or earlier and naised sünd. 1990 ja varem. 4.1.8 Grand master mehed sünd. 1975 ja varem ja naised sünd. 1980 ja varem. 4.2 Lohe: 4.2 Kite: 4.2.1 Üldarvestus 4.2.1 Overall 4.2.2 Pumbatavad lohed 4.2.2 Tube kite 4.3 Tiib: 4.3 Wing: 4.3.1 Üldarvestus 4.3.1 Overall 4.4 Arvestusi peetakse minimaalselt 4 osavõtjaga klassis/arvestuses. Kui osavõtjate arv klassis/arvestuses ei saavuta miinimumi hiljemalt võistluseelsel päeval kell 20:00, võidakse vastav klass/arvestus korralduskomitee poolt tühistada. women born in 1990 or earlier. 4.1.8 Grand master men born in 1975 or earlier and women born in 1980 or earlier. 4.4 The minimum number of entries are 4 per class. If the number of entries does not reach the minimum number latest before the race day from 20:00, the class/division may be cancelled by the Organizing Authority. 5 VÕISTLUSKÕLBLIKKUS JA OSALEJAD 5 ELIGIBILITY AND ENTRY 5.1 Võistlustest võivad osa võtta kõik Talisurfi klasside alused, kes on täitnud osavõtuavalduse, tasunud osavõtumaksu ja registreerunud võistlusele. registered for the competition. 5.2 EMV klassi osaleja peab olema rahvusliku alaliidu (EPL ja ELL) liige. 5.3 Alla 18 aastastele võistlejatele on vajalik lapsevanema või hooldaja kirjalik nõusolek 5.4 Osavõtuavaldus tuleb täita veebis registreerimisvormil hiljemalt võistlusele eelneva päeva õhtul kella 20:00-ks. 5.5 Hilinenud osavõtuavaldused aktsepteeritakse tingimusel, et makstakse hilinenud osavõtutasu. 5.6 Osavõtuvorm:https://slaalom.ee/registreerimi ne/ 5.1 The competition is open to all entries of the Winter Windsurfing class that complete the entry form, pay the full entry fee and has 5.2 Competitors Est. Champ. class must be a member of the Class National. Association (EWA and EKA). 5.3 Parental/legal Guardian Assent for those under age of 18 5.4 The entry shall be made online on entry form latest before the race day from 20:00. 5.5 Late entries will be accepted under payment of a late entry fee. 5.6 Entry Form: https://slaalom.ee/registreerimine/ 6 OSAVÕTUTASU 6 FEES 6.1 Etapp Osavõtu tasu Hilinenud reg. osavõtutasu 6.1 Event Entry fee Testvõistlus 0 0 Täiskasvanud 15 25 Noored (U20) 10 20 Late entry fee Test event 0 0 Adult 15 25 Youth (U20) 10 20 EMV 25 35 Est Champ adult 25 35 täiskasvanud Est Champ youth 15 25 EMV noored 15 25 6.2 Osavõtutasu saab tasuda regatibüroos ainult 6.2 Entry fee can be paid on site of event shall be

sularahas. Kaardimakseid teostada ei ole in cash only. No cards accepted. võimalik. 6.3 Osavõtumaksu ei tagastata. 6.3 The fee in non-refundable. 7 VÕISTLUSFORMAAT 7 RACE FORMAT 7.1 Kõigile võistlejatele avatud võistlused. 7.1 'Open entry' events. 7.2 Kursisõidus kasutatakse vastu- ja allatuule kurssidega rada. 7.2 In Course race track shall be use the up- and down wind course. 7.3 Kombineeritud rajal kasutatakse vastu- ja allatuule kurssidega rada, kus allatuule kurss sisaldab slaalomi elemente. 7.3 In combined track race shall be use the normal upwind course and downwind course with slalom elements. 7.4 Kursisõidus või kombineeritud rajal peetakse maksimaalselt 12 sõitu päevas. 7.4 In course or combined track race competitors shall race a maximum 12 race per day. 7.5 Slaalomis kasutatakse kuni viie pöörde/halsiga allatuule kursiga rada. 7.5 In Slalom race shall be use the down wind course track, with 5 (max) turn/gybe marks. 7.6 Slaalomis peetakse maksimaalselt 16 7.6 In slalom competitors shall race a maximum võistlussõitu (ringi) päevas. 7.7 Match Race rada sisaldab kahte allatuule slaalomi rada, kus võistlus peetakse eliminatsioonitabeli alusel. Üks eliminatsiooni ring (double elimin. puhul ringid) moodustab ühe sõidu. Eliminatsiooni ringide/sõitude arv päevas ei ole piitaud. 7.8 Võistlused on ametlikult toimunud, kui antud klassis on toimunud 1 võistlussõit. 8. AJAKAVA 8. SCHEDULE 8.1 Info võistluse toimumise täpse päeva ja asukoha kohta pannakse üles võistluse infolehele mitte hiljem kui 36 tundi enne starti. 8.2 11:00-11:30 11:30 12:00 16:30 ASAP Registreerimine Kiprite koosolek Esimene võimalik start Viimane võimalik start Auhinnatseremoonia 16 rounds per day. 7.7 The Match Race track consist of two parallel downwind slalom tracks, where the race is held according to the elimination table. One elimination round (rounds with double elim.) constitute one race. The number of elimination rounds/races per day is not limited. 7.8 1 race is required to be completed to constitute a series in a class. 8.1 Final decision about is competition will take place or not and final location will be announced on infopage 36 hours before start. 8.2 11:00-11:30 11:30 12:00 16:30 ASAP Registration Skippers meeting First possible start Last possible start Prize giving ceremony 8.3 Korraldajal on õigus ajakava muuta, sellest ette teatades. 8.4 Päeva võistlussõidud sõidetakse üksteise järgi niipea kui võimalik, peale eelmise sõidu lõpetamist. 8.3 Organizer has a right to change the schedule by announcing in advance. 8.4 Subsequent races will be held as soon as practicable after the end of the previous race. 9 TEATED VÕISTLEJATELE 9 NOTICES TO COMPETITORS 9.1 Teated võistlejatele pannakse välja ametlikule teadetetahvlile, mis asub võistluse infolehel veebis. on the web. 9.2 Muudatused purjetamisjuhistes pannakse välja teadete tahvlile või edastatakse suuliselt kiprite koosolekul mitte hiljem kui 30 minutit enne selle sõidu starti, mille kohta need kehtivad. 9.3 Sõitude ajakava muudatused pannakse välja hiljemalt eelmise päeva õhtul kell 20:00. 9.4 Kaldal heisatud signaallipp AP tähendab: kõik eelolevad sõidud on edasi lükatud. Ärge lahkuge sadamast enne AP langetamist. 9.5 Klassi lipud: 9.5 The Class flags: 9.1 Notices to competitors will be posted on the Official Notice Board in thecompetition infoveb 9.2 Any change to the sailing instructions will be posted NoB, or will be communicated verbally at a meeting of skippers at least 30 minutes before the start of the race in which it will take effect. 9.3 Any change to the schedule of races will be posted before 20:00 on the previous day it will take effect. 9.4 ICF AP is displayed ashore means: All races not started are postponed. Don t leave the harbour before AP is lowered.

Kelgud Lipp S Sleds Flag S Lohed Lipp K Kites Flag K Tiivad Lipp W Wings Flag W 10 VARUSTUS 10 EQUIPMENT 10.1 Kelgu klassi maksimaalne purje suurus slaalomi distsipliinis on 8,0 m 2 ja kursisõidus 10,0 m 2. race is 10.0 m 2. 10.2 Purjenumbri muutmisel tuleb sellest Võistluskomiteed teavitada enne starti. 10.3 Naelte või piikide kasutamine jalatsitel on keelatud. See muudab WWR5.1 reeglit 4.4. 10.1 For sled class the maximum sail size in the slalom discipline is 8.0 m 2 and in the course 10.2 When changing sail number during the competition, Race Committe must be notified before the start. 10.3 Spikes or anything similar attached under shoes for adding grip are forbidden. This changes the WWR5.1 rule 4.4. 11 VÕISTLUSALA 11 RACING AREA 11.1 Võistlusalade asukohad teatatakse kiprite koosolekul. 11.1 Racing areas are shown at the skippers meeting. 11.2 Stardiala on ala, mis jääb 50 meetri sisse stardiliini ükskõik millisest punktist. 11.2 The Starting Area is defined as: an area covering 50 meters from any point on the 11.3 Võistlusala on ala, kus alus võib võistelda pluss 50 meetrit. starting line. 11.3 The Racing Area is defined as the area where a boat may race plus 50 meters. 12 VÕISTLUSRAJAD 12 THE COURSES Võistlusrajad on näidatud lisas 1. The courses are shown in Addendum 1. 13 PUNKTIARVESTUS 13 SCORING 13.1 Võistlustel kehtib alternatiivne vähempunktisüsteem, kus esikoht saab 0,7 punkti. 13.2 Sõidu katkestamisel (DNS, DNF, RET, DSQ) antakse võistlejale tema fliidi viimase koha punktid, va viimases fliidis võistlejate arv +1 punkt. 13.3 Slaalomi mahaviskamised: 1-3 sõitu 0 mahaviset; 4-6 sõitu 1 mahaviset; 7-10 sõitu 2 mahaviset; 11-15 sõitu 3 mahaviset; 16-20 sõitu 4 mahaviset; +5 sõitu +1 mahaviskamine. 13.4 Kursisõidu ja kombineeritud raja sõidu mahaviskamised: 1-4 sõitu 0 mahaviset; 5-11 sõitu 1 mahaviset; 12 ja rohkem sõitu 2 mahaviset. 13.1 The alternative low point scoring system will apply, 0,7 points for the first place on race. 13.2 A competitor disqualified (DNS, DNF, RET, DSQ) in race gets the points as last in his heat, exept for the last heat gets points as last in his heat + 1 point. 13.3 Discards for Slalom: 1-3 races no discards; 4-6 races 1 discard; 7-10 races 2 discards; 11-15 races 3 discards; 16-20 races 4 discards; and so on 1 discard for every 5 races. 13.4 Discards for and for Combined Race: 1-4 races no discards; 5-11 races 1 discard; 12 and more races 2 discard. 13.5 Match Race mahaviskamisi pole. 13.5 Match Race no discards. 13.6 Sarjas kehtib vähempunktisüsteem, kus etapi 13.6 In series low point scoring system will apply, esikoht saab 1 punkti. 1 point for the first place of the stage. 13.7 Sarja mahaviskamised: 1-2 etapp 0 mahaviset; 3-4 etapp 1 mahaviset; 5 ja rohkem etappe 2 mahaviset. 13.7 Discards for series: 1-2 events no discards; 3-4 events 1 discard; 5 and more events 2 discard. 13.8 Test-etapp ei kuulu sarja punktiarvestussse. 13.8 Test event is not giving points to the series.

14 START 14 THE START 14.1 Kelgu ja tiiva klassis kasutatakse paigalt starti. 14.1 Standing start shall be used for sled and wing class. 14.2 Kelgu ja tiiva klassi stardisignaalid: 14.2 Starting signals for sled and wing class: Mitte vähem kui -3 min Klassi lipp üles Not less than 3 min to Class Flag up stardini Hoiatus/ Tähelepanusignaal start Warning/Attention Signal Stardisignaal 1 helisignaal Start Signal 1 sound signal 14.3 Kelgu klassi esimese stardi kohad määrab Võistluskomitee. Järgnevate startide kohad määratakse eelnevate sõitude tulemuste järgi. 14.3 In sled class standings for first race shall be organized by Race Commitee. For subsequent starts standings in races depends from result of previous race. 14.4 Lohe klassi stardiprotseduur: 14.4 Starting procedure for Kite class: Mitte vähem kui -1 minut stardini Klassi lipp üles. Class flag up. -30 sek stardini Klassi lipp alla ja U Stardi signaal lipp üles U lipp alla 14.5 Slaalomi start on avatud 10 sek ja Kursi- ning Kombineeritud raja sõidu start 4 minutit peale oma klassi või fliidi stardisignaali. 14.6 [NP] Klassid kelle stardiprotseduur ei käi, peavad hoiduma stardialast eemale. Not less than 1min to start -30 sec to start Class flag down and Start Signal U flag up. U flag down. 14.5 Slalom start is open during 10 sec and Course or Combined track race start open during 4 (four) minutes after the signal Start for certain class or fleet. 14.6 [NP] Classes whose warning signal has not been made shall avoid the starting area. 15 AJALIMIIDID 15 TIME LIMITS Distsipliin Sõidu ajalimiit Finiši aken Sõidu sihtaeg Discipline Slaalom & MatchRace Kursisõit & Kombineer itud rada 6 min 1 min 3 min 30 min 10 min 15 min Slalom & Match Race Course race & Combined track Time limit Finish window Target time 6 min 1 min 3 min 30 min 10 min 15 min 16 PROTESTID JA HEASTAMISNÕUDED 16 PROTESTS AND REQUESTS FOR REDRESS 16.1 Protestid ja heastamistaotlused ei pea olema kirjalikud; Paat peab informeerima Võistluskomiteed protestist teise paadi vastu suuliselt nii ruttu pärast oma võistlussõitu kui mõistlikult võimalik. 16.1 Protests and requests for redress do not need to be in writing; A boat shall inform the Race Committee of her protest against other boat verbally after the race as soon as reasonably possible. 16.2 Protestikomitee võib hankida tõendusmaterjali igal viisil, mida ta peab kohaseks ning võib informeerida oma otsusest suuliselt. 16.2 The protest committee may acquire material of evidence in any way they see appropriate and may inform the decision to the parties verbally. 16.3 Protesti ajalimiit klassile on 10 minutit, alates päeva viimases võistlussõidus klassi viimase võistleja finišeerimisest. Sama ajalimiit kehtib ka heastamistaotlustele. 16.3 The protest time limit per class is 10 minutes after the last boat of the class has finished the last race of the day. The same time limit applies to request for redress. 16.4 Protestikomitee otsused ei ole apelleritavad. 16.4 The decisions of the protest committee cannot 16.5 WWR5 reegleid 4., 6., 7.4., 7.5. ja 7.6. sisaldavaid proteste saab esitada ainult suuliselt kohe peale intsidenti. Protestikomitee kuulab osapooled kohe üle ja teeb otsuse. Võistlejate kontakti korral kus tegevus ei vasta reeglitele 7.4, 7.5, 7.6, võib võistleja diskvalifitseerida kui sellega ohustatakse teisi be appealed. 16.5 During STS competition protests according WWR5 4., 6., 7.4., 7.5. and 7.6. can only be made orally immediately after an incident. After oral protest, the protest commitee shall decide whether to penalize any competitor. In case of contact between competitors, the competitor(s) whose actions do not comply

võistlejaid või tekitatakse kahju kellegi varustusele. 17 KAAMERAD JA ELEKTROONILINE VARUSTUS 17.1 Korraldava kogu nõudmisel, on paadid kohustatud kandma kaameraid, helivarustust või positsioneerimisvarustust. 17.2 Paadile ei anta heastamist, sellise varustusega seotud pretensioonide põhjal. with rules 7.4, 7.5, 7.6, may be disqualified by r if consequences of the contact lead to disadvantage to other competitor(s), causes harm to a competitor(s) / equipment or causes threat to injury. 17 CAMERAS AND ELECTONIC EQUIPMENT 17.1 Boats may be required to carry cameras, sound equipment or positioning equipment as specified by the organizing authority. 17.2 A boat shall not be given redress based on a claim involving this equipment. 18 VASTUTUS 18 DISCLAIMER OF LIABILITY Võistlejad osalevad regatil täielikult oma vastutusel. Korraldav kogu ei võta endale mingit vastutust võistluste eel, võistluste ajal ega pärast võistlust tekkinud materiaalse kahju, vigastuse või surma eest. Soovitatav on kolmanda osapoole kindlustus. Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. The Organizing Authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. Valid third party insurance is advisable. 19 MEEDIA 19 MEDIA Võistlustele registreerimisel annab iga võistleja korraldavale kogule loa toota, kasutada ja näidata, ilma igasuguse kompensatsioonita, korraldava kogu omal äranägemisel igat sorti fotosid, filme, otseülekandeid ja muid ülesvõtteid, kus võistleja osaleb ning mis on võetud võistluste ajal vastavalt võistlusteates toodud ajavahemikule. In registering for the event, competitors automatically grant to the Organising Authority the right in perpetuity to make, use and show from time to time at their discretion, any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other reproduction of them, taken during the period of the event as defined in Notice of Race, in which he/she participates, without compensation. 20 [DP] [NP] OHUTUSEESKIRJAD 20 [DP] [NP] SAFETY REGULATIONS 20.1 Eriti peavad võistlejad hindama oma võimekust, paadi seisukorda ja olema kindel, et nad suudavad startida ning võistelda ilma igasuguse riskita mis võib tuleneda tuule tugevusest, jää ja ilmastikuoludest. 20.1 Competitors will have to form an estimate of their own ability and their boat fitness and make sure they will be able to start or proceed on a race without risk, after taking into consideration the strength of the wind, 20.2 Paat kes katkestab võistlussõidu peab sellest informeerima Võistluskomiteed nii ruttu kui võimalik. ice conditions and weather forecast. 20.2 A boat that retires from a race shall notify both a Race Committee as soon as possible. 21 ABIPERSONAL 21 OFFICIAL & SUPPORT PERSONALS 21.1 Tugiisikud peavad jääma Stardi- ja Võistlusalast (nagu defineeritud NoR/SI punktides 11.2., 11.3.) väljapoole. 21.2 Hädaolukorras on kõik treenerid ja võistlustega seotud isikud kohustatud osutama kõikvõimalikku abi IGALE isikule või paadile kes on ohus või vajab kõrvalist abi. 22 AUHINNAD 22 PRIZES Auhinnad antakse välja vastavalt korraldaja võimalustele, EMV etapil vastavalt EPL üldjuhendile. 21.1 All support personals shall remain outside the Starting and Racing area (as specified in NoR/SI 11.2., 11.3.). 21.2 In case of emergency coaches and other support personnel shall give all possible help to ANY person or vessel in danger or in need of outside assistance. The prizes will be awarded according to the organizer's ability. On event Est Champ according by General Instruction for Winter Windsurfing events of EWA.

Addendum 1: