EESTI VANIM JA SUURIM PURJEREGATT! THE OLDEST AND LARGEST SAILING REGATTA IN ESTONIA! Muhu Väina regatt & CDL 8 KLASSI ja Folkboot

Seotud dokumendid
PURJETAMISJUHISED / SAILING INSTRUCTIONS A. LE COQ 62. MUHU VÄINA REGATT, EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 2019 KLASSIDELE CDL 8 JA FOLKBOO

Microsoft Word - Skv_2012_juhised doc

1

MUHU VÄINA REGATT, CDL 8 KLASS ja FOLKBOOT EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 61. MOONSUND REGATTA & CDL 8 CLASS and FOLKB

MVNOR

Microsoft Word _Tallinna-MV_SEIKO-CUP-2019_NOR.docx

KJK MV NoR

EESTI JAHTKLUBIDE LIIT AVAMEREKOMISJONI KOOSOLEKU PROTOKOLL Tallinn, Pirita tee 17 Kalev Jahtklubi 13. jaanuar 2014 Koosolekul osalejad: Peeter Volkov

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

Rahvusvaheline motokross Baltimere Karikas 2015 Soome Eesti Läti Leedu Kooskõlastanud: EMF-i alajuht; Kinnitanud: EMF peasekretär 1. Aeg ja koht: 18.0

KUULA & KORDA INGLISE KEEL 1

REMAA 8/28/12 KARIKAVÕISTLUSED 2012, EESTI KARIKAS IV ETAPP, RS FEVA JA 29er EESTI MEISTRI SAAREMAA KARIKAVÕISTLUSED 2012, EESTI KARIKAS IV ETAPP, RS

juh125

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

ELVA XXXII TRIATLON Sprint, laste ja noorte Eesti MV, EKV VIII Laupäeval, 17. augustil 2019 VÕISTLUSKESKUS Elvas Verevi järve ääres VANUSEKLASSID JA D

OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Riia rallikross 2011 Laupäev, 1. oktoober 2011, Biekernieki rallikrossirada, Riia Läti Vabar

EESTI MEISTRIVÕISTLUSED PONIDE TAKISTUSSÕIDUS 2005

SKV_V_etapp_2018_juhend

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 10. aprill a määrus nr 26 Avaliku konkursi läbiviimise kord, nõuded ja tingimused sageduslubade andmiseks

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Lp. firmajuht!

Vstlusjuhend

KAITSELIIDU AASTA MEISTRIVÕISTLUSED SÕJALISES KOLMEVÕISTLUSES Eesmärk: JUHEND populariseerida sõjalis-sportlikku tegevust kaitseliitlastee hulga

MMM 2018 XII Mehaanikute Mitteametlikud Maailmameistrivõistlused ja nende sõprade üleriigilised meistrivõistlused VÕISTLUSJUHEND Eesmärk: MMM-i eesmär

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Print\A4\RaceLandscape.pmt

TARTU ORIENTEERUMIS- NELJAPÄEVAKUD neljapäevak Tehvandi, 1. august Ajakava: Start avatud: Finiš suletakse: Asukoht: Võistlu

Vstlusjuhend

Microsoft Word - EAL rahvasprindi võistlusmäärus 2019.doc

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Võistlusjuhend

Microsoft PowerPoint - BPP_MLHvaade_juuni2012 (2)

Microsoft Word - Eesti KV jäärajasõidus etapi juhend.docx

Microsoft Word - Loppukilpailu2015_16_tehtavat_viro_1

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 1999, 15, 92 Kohtulikult karistatud isikute üleandmise Euroop

Ppt [Read-Only]

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 17, 49 Eesti Vabarii

Inglise keele ainekava 9.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Kasutab Present Simple, Present Mina ja teised. Inimese

OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Laitse rallikross 2016 Laupäev, 13. au

juh123

Print\A4\RaceLandscape.pmt

_Mulgi_juhend

Bülletään nr

Microsoft Word - EKV jäärajasõidus _2.etapp_Viljandi._Tarvastu_2019.docx

SAF 7 demo paigaldus. 1.Eeldused SAF 7 demo vajab 32- või 64-bitist Windows 7, Window 8, Windows 10, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012, Wind

tallinn arvudes 2003.indd

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabarii

EDL Liiga reeglid 1. ÜLDSÄTTED 1.1. EDL Liiga toimub individuaalse arvestuse alusel, kus mängijad on jagatud hooaja EDL Liiga tulemuste põhj

Võistlusjuhend

Slide 1

Väljaandja: Majandus- ja kommunikatsiooniminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsio

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 29, 84 Eesti Vabarii

1

E-õppe ajalugu

Microsoft Word _mulg_regs

V6ru_2013_juhend_EST_ENG

PowerPoint Presentation

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 22, 55 Eesti Vabarii

TALVERALLi2015juhend15.01.docx

Print\A4\QualifyReduced.pmt

(Tõrked ja töökindlus \(2\))

INFO VÕISTLEJATELE

Voistlusjuhend 1plus1 Keila 2012

Microsoft Word _saaremaa_regs_1

SPORTident Air+

INFO VÕISTLEJATELE

INFO VÕISTLEJATELE

Microsoft Word - Suplementary regulations 2 languages

VÕISTLUSJUHEND/ SUPPLEMENTARY REGULATIONS OLEREX EESTI MEISTRIVÕISTLUSED RALLIKROSSIS etapp Saaremaa rallikross 2019 Laupäev, 22. juuni 2019,

Võistlusülesanne Vastutuulelaev Finaal

Print\A4\RaceLandscape.pmt

Sihtasutuse Euroopa Kool PÕHIKIRI 1. peatükk ÜLDSÄTTED STATUTES OF THE FOUNDATION EUROOPA KOOL Chapter 1 GENERAL PROVISIONS 1.1.Sihtasutus Euroopa Koo

EST_Web_QIG_TU-P1284.cdr

Eesti Jahtklubide Liidu lippude ja vimplite kandmise eeskiri

Kuidas hoida tervist töökohal?

III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määrat

Väljavõte:

EESTI VANIM JA SUURIM PURJEREGATT! THE OLDEST AND LARGEST SAILING REGATTA IN ESTONIA! 07.-14.07.2018 61. Muhu Väina regatt & CDL 8 KLASSI ja Folkboot EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 61st MOONSUND REGATTA & CDL 8 CLASS and FOLKBOAT ESTONIAN OFFSHORE CHAMPIONSHIPS www.muhuvain.ee fb: muhuvainaregatt

Austatud purjetajad ja meie külalised Tere tulemast Muhu väina regatile! Eesti Vabariik tähistab tänavu oma 100. sünnipäeva. Muhu väina regatil, Eesti mereajaloos vanimal ja suurimal purjeregatil, on neis pidustustes oma kindel osa. Eestlased on alati end pidanud mererahvaks ning meie pikkade ja sügavale juurdunud purjetamistraditsioonide heaks näiteks ongi Muhu väina regatt, mida mitmed purjetajad on omakeskis hakanud kutsuma ka merelaulupeoks. Purjetamine, olgu ta merel või jää peal, on Eestis alati kõrgelt hinnatud olnud ja toonud meile nii kulda ja karda kui ka au ja kuulsust. Seekordne regatt, mis loodetavasti möödub siiski merel, mitte jääl, viib sümboolselt teid, tublid purjetajad ja innukad kaasaelajad, pealinnast Tallinnast suvepealinna Pärnusse. Meeldiv on näha, et osalejaid on üle saja ning nende hulgas on külalisvõistlejaid lähiriikidest Soomest, Lätist, Leedust ja Venemaalt. Tervitan kõiki osalejaid ning tänan korraldajaid, toetajaid ja kõiki teisi, kes on aidanud kaasa regati traditsiooni hoidmisele ja edasiarendamisele. Soovin kõigile võistlusnädalaks rammu kehasse, selget meelt, tuult purjedesse ning õnnelikku finišisse jõudmist! * * * Dear sailors and guests, welcome to the Moonsund Regatta! We all celebrate the first 100 years of the Republic of Estonia this year and the Moonsund Regatta the oldest and biggest in Estonian history plays an important role in the centenary celebrations. Estonians have always seen themselves as seagoing people and this regatta, that has even been called a marine song festival by many, is a good symbol of our deep-rooted love for sailing. Sailing, both on ice and water, has always been championed here and has brought us medals and fame. This year s regatta will hopefully be held on water, not ice, and it will take you, dear sailors and fans, from the capital city Tallinn to our symbolic summer capital Pärnu. The number of participants is impressive and we are honoured to greet guests from Finland, Latvia, Lithuania and Russia. I would like to welcome all the contestants and please let me extend my gratitude to all the organisers, supporters and everyone else who has contributed so that this beautiful tradition may keep on flourishing. I wish you all much energy, clear minds, fair winds and good luck! Indrek Saar Eesti Vabariigi kultuuriminister / Minister of Culture

PURJETAMISJUHISED / SAILING INSTRUCTIONS A.LE COQ 61. MUHU VÄINA REGATT, CDL 8 JA FOLKBOOT EESTI MEISTRIVÕISTLUSED AVAMEREPURJETAMISES 2018 7.-14. JUULI 2018 1. ÜLDINE 1.1. Korraldav kogu Kalev Jahtklubi Pärnu Jahtklubi Koostöös Eesti Jahtklubide Liiduga 2. REEGLID 2.1. Võistlused viiakse läbi Purjetamise Võistlusreeglite (PVR 2017-2020), Võistlusteate ja Purjetamisjuhiste alusel. 2.2. Kehtivad: - ORC Rating Systems (ORC klassides) - IMS Rules (ORC klassides) - ESTLYS reeglid (ESTLYS klassides) - Nordic Folkboat Class Rules, järgmise erandiga: spinnakeri kasutamine on lubatud - WS (World Sailing) Avamere Erimäärused, kategooria 4, järgmiste eranditega: p.4.23.1.- nõutavad on 3 punast säratuld ja 3 punast langevarju raketti (muudab reeglit 4.23 tabel 13); p.4.26.- soovituslik; p.5.01.1.a) kehtib, ka 100N päästevest on lubatud, tuled vestide küljes on nõutud; p.5.01.1.c) soovituslik. Vanematel jahitüüpidel, mille konstruktsioon ei võimalda täita kõiki erimääruste reegleid võib ette näha erandeid (näiteks Folkboot, RJ85 reelingute osas jm.). 2.3. Päikese loojangust päikese tõusuni kehtivad ainult Rahvusvahelised laevade kokkupõrke vältimise reeglid (IRPCAS) ning ettenähtud tulede kandmine on kõikidel jahtidel kohustuslik. PVR osa 2 reeglid nimetatud ajavahemikus ei kehti. 2.4. Rahvusorganil ettekirjutisi ei ole. 2.5. Kui tekib keeleline konflikt, on inglisekeelne tekst ülimuslik. 3. GRUPID Osavõtvad jahid jagatakse gruppidesse järgmiselt: I grupp ORC 9,22 < CDL II grupp ORC 9,22 CDL > 8,0 A.LE COQ 61. MOONSUND REGATTA, CDL 8 CLASS AND FOLKBOAT ESTONIAN OFFSHORE CHAMPIONSHIPS 2018 JULY 7-14, 2018 1. GENERAL 1.1. Organizing Authority Kalev Yacht Club Pärnu Yacht Club Under the authority of Estonian Yachting Union 2. RULES 2.1.TThe regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS 2017-2020), Notice of Race and Sailing Instructions. 2.2. The following documents will be in effect: - ORC Rating Systems (ORC classes) - IMS Rules (in ORC classes) - ESTLYS Rules (in ESTLYS classes) - Nordic Folkboat Class Rules with an exception: spinnaker is allowed - WS (World Sailing) Offshore Special Regulations, category 4 with following exceptions: p.4.23.1.- 3 red hand flares and 3 red parachute flares are mandatory (this changes the OSR 4.23 table 13); p.4.26.- recommended; p.5.01.1.a) 100N buoyancy is mandatory instead of 150N buoyancy (the strobelights on the lifejackets are mandatory); p.5.01.1.c) recommended. Classes old type yacht with construction limitations that make it impossible to fulfil special regulation rules can apply for exemption. 2.3. Between sunset and sunrise official time the RRS Part 2 are replaced by the right of way rules of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (IRPCAS) and all boats shall show navigational lights as required by the IRPACS. 2.4. No national authority prescription will apply. 2.5. If there is a conflict between languages, the English text will take precedence. 3. GROUPS Participating boats will be divided into following groups: Group I ORC 9,22 < CDL Group II ORC 9,22 CDL > 8,0 Group III ORC 8,0 > CDL Group IV ESTLYS I = 1,236 Group V ESTLYS II = 1,086 1,235

III grupp ORC 8,0 CDL IV grupp ESTLYS I = 1,236... V grupp ESTLYS II = 1,086 1,235 VI grupp ESTLYS III =... 1,085 VII grupp Folkboot 4. TEATED VÕISTLEJATELE 4.1. Teated võistlejatele pannakse välja ametlikule teadetetahvlile, mis asub regatibüroo lähistel. 4.2. Kõiki selliselt välja pandud teateid tõlgendatakse kui ametlikult igale võistlejale teada antud teateid ja võistleja kohustus on regulaarselt jälgida ametlikku teadetetahvlit. 5. PURJETAMISJUHISTE MUUDATUSED 5.1. Muudatused purjetamisjuhistes pannakse välja mitte hiljem kui 2 tundi enne selle sõidu hoiatussignaali, mille kohta need kehtivad. 5.2. Antud päeva sõitude ajakava muudatused pannakse välja hiljemalt eelmise päeva õhtul kell 20:00. 6. KALDAL ANTAVAD SIGNAALID 6.1. Kaldal antavad signaalid heisatakse sadamas asuvasse lipumasti. 6.2. Kaldal heisatud signaallipp AP tähendab: kõik seni startimata sõidud on edasi lükatud. Ärge lahkuge sadamast enne järgmist informatsiooni. Signaallipu AP 1 minut on asendatud tähendusega mitte vähem kui 60 minutit. See muudab PVR reeglit Võistlussignaalid. 6.3. Signaallipp L tähendab: Võistlejatele on postitatud teade. 7. VÕISTLUSTE AJAKAVA 7.1. Pühapäev, 08.07. 14:00* KJK lühirada Esmaspäev 09.07. 11:00* Tallinna ring - Kakumäe Teisipäev 10.07. 10:00* Kakumäe - Kärdla Kolmapäev 11.07. 12:00* Kärdla ring Neljapäev 12.07. 10:00* Kärdla - Kihnu Reede 13.07. 12:00* Kihnu - Pärnu Laupäev 14.07 10.00* Pärnu Vastutuule-allatuule rada * Etapi esimene hoiatussignaal. Võistluskomiteel on õigus antud ajakava muuta seoses ilmastikutingimustega või teiste ettenägematute asjaoludega. 7.2. Regati viimasel päeval ei anta ühtegi hoiatussignaali peale kella 13:30, välja arvatud kui enne 13:30 starditud sõidule antakse üldine tagasikutse. 7.3. Kaptenite koosolek toimub pühapäeval 08.07. kell 11:00 7.4. Võistlusseeria koosneb maksimaalselt seitsmest (7) etapist. Group VI ESTLYS III =. 1,085 Group VII Folkboat 4. NOTICES TO COMPETITORS 4.1. Notices to competitors will be posted on the official notice board, located near by the regatta office. 4.2 All such posted notices shall constitute official notice to each competitor who shall consult the official notice board regularly. 5. CHANGES TO SAILING INSTRUCTIONS 5.1. Any change to the sailing instructions will be posted at least 2 hours before the warning signal of the race in which it will take effect. 5.2. Any change to the schedule of races will be posted before 20:00 on the previous day it will take effect. 6. SIGNALS MADE ASHORE 6.1. Signals made ashore will be displayed on the flagpole situated at the marina. 6.2. When flag AP is displayed ashore means: All races not started are postponed. Don t leave the harbor prior further information. Also 1 minute is replaced with not less than 60 minutes in the race signal AP. This changes RRS Race Signals. 6.3. Flag L means: A notice to competitors has been posted. 7. SCHEDULE OF RACES 7.1. Sunday July 08 14:00* KJK Windward-Leeward Course Monday July 09 11:00* Tallinn Circle - Kakumäe Tuesday July 11 10:00* Kakumäe - Kärdla Wednesday July 11 12:00* Kärdla Circle Thursday July 13 10:00* Kärdla - Kihnu Friday July 13 12:00* Kihnu - Pärnu Saturday July 14 10.00* Pärnu Windward Leeward Course *First warning signal of the day. Race committee reserve the right to modify the above program according to weather conditions and/or other unforeseen reasons. 7.2. On the last day of regatta no warning signal will be given after 13:30 except after a general recall of a race whose first warning signal had been made before 13.30. 7.3. The race committee meeting for skippers will take place on Sunday July 8 at 11:00 7.4. The maximum of races that can be scheduled in series is 7. 7.5. Closing Ceremony will take place on Saturday July 14 after last race as soon as possible.

7.5. Regati lõpetamine toimub laupäeval, 14.07 esimesel võimalusel peale võistlussõitude lõppu. 8. KLASSILIPP Folkboot tumesinine F valgel taustal ORC I grupp numbrilipp 1 ORC II grupp numbrilipp 2 ORC III grupp numbrilipp 3 ESTLYS I grupp numbrilipp 4 ESTLYS II grupp numbrilipp 5 ESTLYS III grupp numbrilipp 6 9. VÕISTLUSRAJAD Avamere rada pannakse välja stardile eelneva päeva õhtul hiljemalt 23:00 võistluste ametlikule teadetetahvlile. 10. START 10.1. Esimesena stardib Folkboot klass, seejärel starditakse numbrite järjekorras alustades number 6: ESTLYS III grupp numbrilipp 6 ESTLYS II grupp numbrilipp 5 ESTLYS I grupp numbrilipp 4 ORC III grupp numbrilipp 3 ORC II grupp numbrilipp 2 ORC I grupp numbrilipp 1 Järgmise klassi hoiatussignaal antakse mitte enne eelneva klassi stardisignaali. KJK/Pärnu lühiraja stardijärjekord avaldatakse Lisas 1. 10.2. Võistlussõitude stardid toimuvad PVR reegli 26 järgi. 10.3. Stardiliin on Võistluskomitee laeval asuva oranži lipu ja vasakul asuva punase silindrilise stardimärgi vahel. 10.4. Start suletakse 10 minutit peale viimase grupi starti, hiljem startinud paat märgitakse mittestartinuks (DNS). See muudab PVR reegleid A4.1 ja A5. 10.5. Paadid, kelle stardiprotseduur ei käi, peavad hoiduma selgelt stardialast eemale. 10.6. Peale üksikut tagasikutset püüab võistluskomitee anda VHF kanalil 11 eetrisse paadi purjenumbri kes ei ole startinud ja on tuvastatud kui OCS. Edastamise ebaõnnestumine või hilinemine ei anna õigust heastamise küsimiseks. See muudab PVR reeglit 62.1(a). 10.7. Kui võistluskomitee laeval on heisatud roheline või punane lipp, siis on kasutusel lisamärk. Lisamärk (oranz poi) pannakse välja u 0,8 Nm kaugusele stardiliinist vastutuule kursile. Roheline lipp tähendab - lisapoi tuleb jätta paremale. Punane lipp tähendab - lisapoi tuleb jätta vasakule. 8. CLASS FLAG CLASS FLAG Folkboat darkblue F white, background ORC I group numerical pennant 1 ORC II group numerical pennant 2 ORC III group numerical pennant 3 ESTLYS I group numerical pennant 4 ESTLYS II group numerical pennant 5 ESTLYSIII group numerical pennant 6 9. THE COURSES The offshore course will be posted on official notice board before 23:00 on the previous day. 10. THE START 10.1. First class to start will be Folkboat, followed by classes with numerical order starting from 6: ESTLYS III group flag 6 ESTLYS II group flag 5 ESTLYS I group flag 4 ORC III group flag 3 ORC II group flag 2 ORC I group flag 1 The warning signal of the subsequent class will be displayed at the earliest at the starting signal of the previous class. The starting schedule for KJK/Pärnu Windward - Leeward course will be shown in Attachment 1. 10.2. The starting procedure will be in accordance with RRS 26. 10.3. The starting line will be between a staff with an orange flag on the Race Committee boat at the starboard end and a red cylinder starting mark at the port end. 10.4. A boat starting later than 10 minutes after the last group starting signal will be scored Did Not Start (DNS). This changes RRS A4.1 and A5. 10.5. Boats whose warning signal has not been made shall avoid the starting area. 10.6. After signaling an individual recall, the race committee will attempt to broadcast the sail number of boat that has not started and is identified as OCS on VHF channel 11. The failure or delay to broadcast will not be grounds for a request for redress. This changes RRS 62.1(a). 10.7. If green or red flag is displayed on race committee boat, additional mark (orange buoy) is used. The additional mark is placed approx. 0,8 Nm windward from starting line. Green flag means the additional mark to be left starboard. Red flag means the additional mark to be left port side.

11. FINIŠ Finišiliin on üldkursi suunas piiratud oranži lipuga võistluskomitee laeval ja vasakult poolt oranže poiga. Pimedal ajal finišeerides on jahi meeskond kohustatud valgustama purje numbrit ja teavitama võistlusametnikke VHF kanalil 11. 12. KARISTUSED 12.1. PVR 44.1 on muudetud selliselt, et kahe-pöörde karistus on asendatud ühe-pöörde karistusega. 12.2. Klassireeglite või PVR 4.osa või 6.osa või purjetamisjuhiste punkti 10.5 ja 11 rikkumise eest määrab protestikomitee vaba valikuga karistuse (DPI). See muudab PVR reeglit 64.1. 13. KONTROLLAEG Paadid, mis ei finišeeri aja jooksul, mis on 35% suurem antud grupis esimesena finišeerinud jahi distantsi läbimise tegelikust ajast, saavad punktiarvestusse DNF ilma ärakuulamiseta. Välja arvatud need kellele on antud DSQ, UFD, BFD, OCS, RET, RDG või DNE. Folkboat klassis, paadid mis ei finišeeri aja jooksul mis on 25% suurem antud grupis esimesena finišeerinud jahi distantsi läbimise tegelikust ajast saavad punktiarvestusse DNF ilma ärakuulamiseta. Välja arvatud need kellele on antud DSQ, UFD, BFD, OCS, RET, RDG või DNE. See muudab PVR reeglit 35. 14. PROTESTID JA HEASTAMISNÕUDED 14.1. PVR reegel 61 kehtib koos alljärgneva muudatusega: Paat peab informeerima võistluskomiteed, oma kavatsusest protestida teise paadi vastu, nii ruttu kui võimalik peale seda kui ta finišeerib või katkestab võistlussõidu. See muudab PVR reeglit 61.1(a). 14.2. Protestivormid on saadaval regatibüroos. Protestid peavad olema laekunud regatibüroosse protesti kontrollaja sees. 14.3. Protesti kontrollaeg on 60 minutit, alates päeva viimase võistlussõidu viimase võistleja finišeerimist. Sama kontrollaeg kehtib ka heastamisnõuetele. See muudab PVR reeglit 62.2. Avamere etappidel on protesti kontrollaeg 90 minutit protestiva paadi finišeerimisest. Olukorras, kui regatibüroo on õhtuse/öise finiši korral suletud on protesti kontrollaeg 10.00 hommikul. 14.4. Teated ärakuulamiste aja, osapoolte ja tunnistajate kohta pannakse välja 30 minuti jooksul peale protesti kontrollaja lõppu. Ärakuulamised toimuvad protestikogu ruumis mis asub regatibüroo lähistel. 14.5. Teated, informeerimaks paate võistluskogu või protestikogu protestide kohta, pannakse välja ametlikule teadetetahvlile. 14.6. Võistluste viimasel plaanijärgsel päeval, peab ärakuulamise uues- 11. THE FINISH The finishing line will be between a staff with an orange flag on the Race Committee boat at the starboard end and a orange cylinder buoy at the port end. In the dark of night at the finish line, the crew shall show light on the sail number and announce the sail number over VHF Channel 11 to the Race Committee. 12. PENALTY SYSTEM 12.1RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by the One- Turn Penalty. 12.2. Penalties for breaches of Class Rules or RRS Part 4 or Part 6 or SI p10.5 and 11, are at the discretion of the protest committee (DPI). This changes RRS 64.1. 13. TIME LIMIT Boats failing to finish within the time the first boat in her group sails the course and finishes plus 35% will be scored DNF without a hearing, except for those who are scored DSQ, UFD, BFD, OCS, RET, RDG or DNE. In Folkboat class, boats failing to finish within the time the first boat in her group sails the course and finishes plus 25% will be scored DNF without a hearing, except for those who are scored DSQ, UFD, BFD, OCS, RET, RDG or DNE. This changes RRS 35. 14. PROTESTS & REQUESTS FOR REDRESS 14.1. RRS 61 will apply, including following amendment: a boat shall inform the race committee of her intention to protest immediately after she finishes or retires. This changes RRS 61.1(a). 14.2. Protest forms are available at the regatta office. Protests shall be delivered to regatta office within the protest time limit. 14.3. The protest time limit is 60 minutes after the last boat has finished the last race of the day. The same time limit applies to request for redress. This changes RRS 62.2. For offshore races, the protest time limit will be 90 minutes after the protesting boat finishes. If boat intending to protest finishes overnight while Race Office is closed, the protest time limit will be extended to 10.00 AM. 14.4. Notices will be posted within 30 minutes of the protest time limit to inform boats of hearings in which they are parties or named as witnesses. Time schedule of the hearings will be posted within the same time. Hearings will be held near by the race office. 14.5. Notices of protests by the race committee or protest committee will be posted on the Official Notice Board. 14.6. On the last scheduled day of racing a request for a reopening of a hearing shall be delivered

tiavamistaotlus olema esitatud a) protesti kontrollaja piires, kui taotlevat poolt informeeriti otsusest eelmisel päeval; b) mitte hiljem kui 30 minutit pärast seda kui taotlevat poolt informeeriti otsusest samal päeval. See muudab reeglit 66. 14.7. Võistluste viimasel plaanijärgsel päeval, peab heastamise taotlus, mis tugineb protestikomitee otsusele, olema esitatud mitte hiljem kui 30 minutit pärast seda kui otsus oli välja pandud. See muudab reeglit 62.2. 15. PUNKTIARVESTUS 15.1. ORC gruppides kasutatakse parandatud aja arvutamiseks Time on Time meetodit, välja arvatud vastutuule-alatuule raja korral. Vastutuule-allatuule distantsi korral kasutatakse Inshore Triple Number Time on Time meetodit. Kehtib Vähempunktisüsteem vastavalt PVR Lisale A. 15.2. ESTLYS gruppides kasutatakse parandatud aja arvutamiseks aeg-ajale meetodit, kehtib Vähempunktisüsteem vastavalt PVR Lisale A. 15.3. FFolkboot klassis kehtib Vähempunktisüsteem vastavalt PVR Lisale A. 15.4. Regatt on ametlikult toimunud, kui võistlusgrupis on toimunud üks võistlussõit. 15.5. Vähem kui 5 lõpetatud võistlussõidu korral on paadi regati tulemuseks tema kõikide võistlussõitude tulemuste summa. Kui lõpetatud on 5 või rohkem võistlussõitu, on paadi regati tulemuseks tema kõikide võistlussõitude summa, millest on maha visatud tema halvima võistlussõidu tulemus. 15.6. Raja pikkuse ja kursi tuule suuna suhtes otsustab võistluskomitee ja see ei anna õigust heastamise küsimiseks. See muudab PVR punkti 60.1(b). 15.7. Võistluskomitee otsused seoses Triple Number System rakendamisega ei anna õigust heastamise küsimiseks. 16. OHUTUSEESKIRJAD 16.1. Igasugusel põhjusel katkestav paat peab sellest koheselt teatama võistluskomiteele. Karistus selle võistlusjuhise rikkumise eest on diskvalifitseerimine, mis ei ole väljavisatav (DNE), ilma ärakuulamiseta. See muudab PVR reeglit 63.1. 16.2. Igasugusest mootori kasutamisest edasiliikumiseks inimeste päästmisel, abi andmisel või mõnel muul põhjusel, tuleb peale saabumist sadamasse kirjalikult teatada võistluskomiteele, tuues ära põhjused. 16.3. Võistlev paat peab kandma, korraldajate poolt antud, sisselülitatud a) Within a protest time limit if the requesting party was informed of the decision on the previous day; b)no later than 30 minutes after the requesting party was informed of the decision on that day. 14.7. This changes RRS 66. On the last scheduled day of racing a request for redress based on a protest committee decision shall be delivered no later than 30 minutes after the decision was posted. This changes RRS 62.2. 15. SCORING 15.1. In all ORC groups, Offshore Time on Time Scoring System will be used for all races other than for the Windward-Leeward course races where Inshore Triple Number Time on Time Scoring System will apply. The Low Point Scoring System of RRS Appendix A will apply. 15.2.In ESTLYS groups time-on-time scoring method is used. The Low Point Scoring System of RRS Appendix A will apply 15.3. In Folkboot class the Low Point Scoring System of RRS Appendix A will apply. 15.4. One race is required to be completed to constitute a regatta in a racing group. 15.5. When fewer than 5 races have been completed, a boat s regatta score will be the total of her race scores. When 5 or more races have been completed, a boat s series score will be the total of her race scores excluding her worst score. 15.6. Length of course, directions of leg and wind will be decided by race committee and will not be ground for redress. This changes RRS 60.1(b). 15.7. Any decision by the Race Committee in connection with the application of the Triple Number System will not be ground for redress. 16. SAFETY REGULATIONS 16.1. Boats retiring for any reason in any race shall promptly report to the race committee. Penalty for breaking this SI will be disqualification not excludable (DNE) without a hearing. This changes RRS 63.1. 16.2. Any use of engine for propulsion purposes for rescuing people, giving help or any other reason shall be reported after arrival in written form to the race committee stating reasons for such action. 16.3. Boat racing must carry the positioning equipment (tracker), which is turned on, given by the organizing authority. It is the boat s responsibility to do all s(he) can to keep the positioning equipment loaded and in working condition. In case of defects or faults it is mandatory to inform the race committee. It is the responsibility of the participants to take the positioning equipment given by the OA back to the Race Office after the finish of the last race.

positsioneerimisseadet (tracker). Paadi kohustus on hoida positsioneerimisseade laetud ja töökorras. Rikete korral on kohustuslik teavitada võistluskomiteed. Võistlejail on kohustus kohe peale viimase sõidu lõpetamist tuua korraldava kogu poolt antud positsioneerimisseadmed tagasi Regati Büroosse. 17. MEESKONNA JA VARUSTUSE VAHETAMINE 17.1. Purjede asendamine on lubatud peamõõtja või peavõistlusjuhi kirjalikul loal. 17.2. Meeskonna liikmete vahetamine on lubatud peamõõtja või peavõistlusjuhi kirjalikul loal. 18. VARUSTUSE KONTROLL JA KONTROLLMÕÕTMISED Paadi ja varustuse vastavust reeglitele ja purjetamisjuhistele võidakse kontrollida igal ajal. Veel olles või sadamasse saabumisel võidakse paat suunata mõõtja poolt kohesele inspekteerimisele. 19. MEEDIA JA VIP PAADID Meedia paatide tegevus ei ole heastamise küsimise aluseks. See muudab PVR reeglit 62.1(a). 20. ABILAEVAD Kõik abilaevad peavad hoiduma eemale stardialast, peale hoiatussignaali ei tohi läheneda ühelegi paadile lähemale kui 100 meetrit. Selle Purjetamisjuhise rikkumine võib kaasa tuua punktikaristuse seotud paadile ja/või võistlusalas olemise keelu üheks või mitmeks päevaks. 21. VÄLJATÕSTMISE PIIRANG Alates 8.07. kella 11:00 ei tohi paati veest välja tõsta, välja arvatud vigastuste parandamiseks ja ainult peale kirjaliku loa saamist peavõistlusjuhilt. Kui paat on veest välja tõstetud sellel põhjusel, ei tohi paadi keret allpool veeliini puhastada ega poleerida. 22. RAADIOSIDE 22.1. Võistluskomitee suhtleb regati ajal võistlejatega VHF kanalil 11. Võistluskomitee võib suuliselt kinnitada iga võistlussignaali VHF kanalil 11. Raadioülekande ebaõnnestumine või vale ajastamine ei anna õigust heastamise küsimiseks. See muudab PVR reeglit 62.1(a). 22.2. Välja arvatud suhtlemiseks võistluskomiteega või hädaolukorras, ei tohi võistlev paat edastada ega vastu võtta teateid informatsiooniga, mis ei ole kättesaadav kõikidele osavõtvatele paatidele. See muudab PVR reeglit 41.(d). 17. REPLACEMENT OF CREW OR EQUIPMENT 17.1. To replace a sail a boat shall ask for a written permission of the measurer or PRO. 17.2. To replace a crew member a boat shall have a written permission from the measurer or PRO. 18. EQUIPMENT AND MEASUREMENT CHECKS A boat or equipment may be inspected at any time for compliance with rules and sailing instructions. On the water or after arriving in harbor, boat can be instructed by the race committee measurer to proceed immediately for inspection. 19. MEDIA AND VIP BOATS Any action by Media boats will not be ground for aboat to request redress.this changes RRS 62.1(a). 20. SUPPORT BOATS All support boats shall keep well clear of the starting area and, after the preparatory signal, are not to approach within 100 meters of any competing boat. A breach of this SI may results with a scoring penalty against the boat connected and/or withdrawal of permission to be in the racing area for one or more days 21. HAUL-OUT RESTRICTION From 11:00 of the July 8th, yachts shall not be hauled out except for the purposes of repairing damage; and only after written permission from the PRO. While hauled for this purpose, cleaning and polishing of the hull below the waterline will not be permitted. 22. COMMUNICATION 22.1. Radio communication with race committee during the regatta will be on VHF channel 11. Race committee may give verbal confirmation of any race signal over VHF Channel 11. Failure to make a broadcast or to time it accurately will not be grounds for redress. This changes RRS 62.1(a). 22.2. Except when communicating with the race committee or in an emergency, a boat while racing, shall not transmit or receive communication of any information not publicly available to all boats participating. This changes RRS 41.(d).

23. AUHINNAD Arvestusgrupis etapi võitnud paatide meeskondi autasustatakse auhindadega. Regati kokkuvõttes autasustatakse iga grupi kolme esimese paadi meeskonda A.Le Coq Muhu Väina auhindadega. ORC III grupis ja Folkboot klassis peetakse ka Eesti meistrivõistlused ja antakse medalid välja juhul, kui antud grupis võistleb vähemalt neli jahti. 24. VASTUTUSEST LAHTIÜTLEMINE Võistlejad osalevad regatil täielikult oma vastutusel. Vaata reeglit 4, Otsus võistelda. Korraldav kogu ei võta endale mingit vastutust võistluste eel, võistluste ajal ega pärast võistlust tekkinud materiaalse kahju, vigastuse või surma eest. 25. PARKIMISE KORD SADAMATES Kõikides sadamates peavad paadid järgima sadamakapteni korraldusi jahtide parkimisel. 26. KINDLUSTUS Iga osavõttev paat peab omama kehtivat vastutuskindlustust, mis katab vähemalt 500 000. Kindlustuse saab vormistada ka regatibüroos võistlustele registreerimisel. 23. PRIZES Prizes will be awarded in each group to the best boat in each daily race. A.Le Coq Moonsund Regatta prizes will be awarded to the three best-scored boats of each group. In ORC III group and Folkboot class Estonian Championship will be held and medals will be awarded only if at least four boats are competing in the group. 24.DISCLAIMER OF LIABILITY Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. 25. PARKING ORDER AT HARBORS All the boats shall abide orders of Harbor Master regarding parking of the boats. 26. INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 500 000. Competitor can purchase the insurance at the Race Office. Regatibüroo telefon: +372 553 1347 Race Office phone: +372 553 1347 E - Mail: info@muhuvain.ee

LISA 1 ATTACHMENT 1 I ETAPP - KJK LÜHIRADA VII ETAPP - PÄRNU LÜHIRADA 1. STARDI JÄRJEKORD Rada 1 1. ORC I grupp numbrilipp 1 2. ORC II grupp numbrilipp 2 3. ESTLYS I grupp numbrilipp 4 Rada 2 1. ORC III grupp numbrilipp 3 2. ESTLYS II grupp numbrilipp 5 3. ESTLYS III grupp numbrilipp 6 4. Folkboot tumesinine L valgel taustal 2. PUNKTIARVESTUS 2.1. Kõikidele gruppidele on planeeritud kolm (3) võistlussõitu. Etapi tulemusteks on kõikide peetud sõitude koondtulemused. Mahaviskamist ei toimu. 2.2. Etapp - KJK lühirada ja Pärnu lühirada - loetakse peetuks kui on toimunud vähemalt üks võistlussõit. 3. KONTROLLAEG Paadid, mis ei finišeeri 20 minuti jooksul pärast seda, kui esimene tema grupi paat on raja läbinud ja finišeerinud, märgitakse mittefinišeerinuks (DNF), ilma ärakuulamiseta. See muudab PVR 35, A4 ja A5. 4. START Stardiliin on Võistluskomitee laeval asuva oranži lipu ja vasakul asuva oranži stardimärgi vahel. 5. FINIŠ Finišiliin on üldkursi suunas piiratud oranži lipuga võistluskomitee laeval ja vasakult poolt kollase poiga. 6. VÕISTLUSALAD Võistlusalade asukoht avaldatakse võistluspäeva hommikul ametlikul teadetetahvlil. I DAY - KJK WINDWARD - LEEWARD COURSE VII DAY - PÄRNU WINDWARD LEEWARD CORSE 1. STARTING SCHEDULE Course 1 1. ORC I group flag 1 2. ORC II group flag 2 3. ESTLYS I group flag 4 Course 2 1. ORC III group flag 3 2. ESTLYS II group flag 5 3. ESTLYS III group flag 6 4. Folkboat darkblue L, white backraund 2. SCORING 2.1. In all groups three (3) races are scheduled. Each boat s days score shall be the total of completed race scores. No score will be excluded. 2.2. KJK and Pärnu Windward leeward corse is completed when at least one race is completed. 3. TIME LIMIT Boats failing to finish within 20 minutes after the first boat of her group sails the course and finishes will be scored Did Not Finish (DNF) without a hearing. This changes rules 35, A4 and A5. 4. THE START The starting line will be between a staff with an orange flag on the Race Committee boat at the starboard end and an orange starting mark at the port end. 5. THE FINISH The finishing line will be between a staff with an orange flag on the Race Committee boat at the starboard end and a yellow cylinder buoy at the port end. 6. RACING AREAS The location of racing areas will be published in the morning of scheduled races on the official notice board. VÕISTLUSRAJAD / THE COURSE Rada 1 / Course 1: ORC I, ORC II, ESTLYS I: Start-1-1a-2(s-p)-1-1a-2(s-p)-Finish Rada 2 / Course 2: ORC III, ESTLYS II, ESTLYS III, Folkboot: Start-1-1a-2(s-p)-1-1a-2(s-p)-Finish Märk 1 on kollane silindriline avamere poi / Mark 1 will be yellow cilinder offshore mark Märk 1a on punane kolmnurkne poi / Mark 1a will be red triangle mark Märgid 2s, 2p on punased silindrilised poid / Marks 2s, 2p will be red cilinder marks

KONTAKTID / CONTACTS René Allik Regatta Director +3725052526 Andres Talts PRO +3725100594 Kristi Talts PRO assistant +3725045954 Külli Martinson Head of the Race Office +3725531347 Elle Bubert Secretary 1 + 37256501311 Andrus Poksi Protest committee +3725035030 Jaagup Rüütel Logistik/ DSV +372 53022625 Piret Salmistu Information Manager +3725077217 Kaidor Kahar Media Manager +372 528 8198 Anneli Lepp Information Manager +37253439069 Gonzalo Heradia Jury Chairman +54911 4425 4679 Sven Feofanov Protest committee +3725030984 Arvet Tetsmann Chief Measurer +3725025044 Agnes Lill Assistant +37256677232 Peeter Ramst Measurer 2 +37256476750 Tõnu Kapper Measurer 3 +37256680441 Inga Mustonen Trackers +37256605907 Tiit Aunaste Video +37256630640 Raiko Lehtsalu PJK Organiser +3725088493 Indrek Ilves Haven Kakumäe Organiser +372 505 2526 Andreas Lukin Program Manager +372 522 1234

KALDAPROGRAMM JA EV100 MEREPEOD LAUPÄEV, 07.07 09:00-11:00 Registreerimine, varustuse kontroll Kalevi Jahtklubis 18.00 Muhu Väina regati pidulik avamine olümpiatule juures platsil. Saku puhkpilliorkester, sõnavõtud, heisatakse regati lipp. Regatikülas DJ Arno Kukk PÜHAPÄEV, 08. 07 Kaptenite koosolek 14.00* 1. etapp Pro MarineTallinn KJK lühirada 18.00 DJ Tom Lilienthal ESMASPÄEV, 09.07 11.00* 2. etapp Eesti MeediaTallinna ring Kakumäe EV 100 Merepidu Kakumäe Havenis ja Eesti Jahtklubide liidu 90. Juubeli tähistamine 16.00 Tervitusmuusika 17.00 Muhu Väina etapi autasustamine 18.00 Eesti Jahtklubide Liidu presidendi Egon Elstein tervitus 18.05 Eesti vabariigi presidendi Kersti Kaljulaidi kõne 18.15 Esineb Ansambel Regatt 18.45 Arvet Tetsmanni raamatu Eesti purjetamise lugu esitlus 18.55 Esineb Ansambel Regatt 19.35 Pidulikud sõnavõtud 20.00 Esineb Ansambel Regatt 21.00 Meeleolumuusika TEISIPÄEV, 10.07 10.00* 3. etapp Olybet Kakumäe - Kärdla etapp Saabuvaid purjetajaid tervitab supp KOLMAPÄEV, 11.07 12.00* 4. etapp Hiiu valla Kärdla ring 17.00 Etapi võitjate autasustamine 18.00 DJ Arni Kukk 20.00 EV 100 Merepidu, esineb Ansambel Untsakad 21.30 Purjetajate disko. Hea purjetaja, kui sinus on peidus DJ, siis ära hoia seda annet vaka alla vaid rõõmusta meid kõiki oma muusikavalikuga! Täpsem info ja registreerimine: andreas@elcomandante.ee

NELJAPÄEV, 12.07 10.00* 5. etapp Loodus Investi Kärdla - Kihnu etapp Saabuvaid purjetajaid ootab supp ja muusika Uibu talu poolt Reede, 13.07 12.00* 6. etapp Dermoshopi Kihnu - Pärnu etapp EV 100 Merepidu Pärnu Jahtklubis 16.00 Etapi võitjate autasustamine 16.15 Esineb selle aastase noore jazzitalendi auhinnaga pärjatud Lauri Kadalipp Social Jazz 19.00 Regati osavõtjate Gala dinner A. Le Coq 61. Muhu Väina regati lõpetamine ja 2018. aasta regati ühispilt! Kutsume kõiki purjetajaid ühispildi peale, et jäädvustada 2018. aasta meeskonnad! 19.00 Esineb ansambel United Jazz Collective : Deniss Pashkevich (LAT), Andrei Kondakov (RUS), Rickard Malmseten (SWE), Tanel Ruuben (EST) * Etapi esimene hoiatussignaal * Korraldajad jätavad endale õiguse teha programmis muudatusi. * Etappide autasustamised toimuvad esimesel võimalusel pärast iga etapi lõppemist vastavas sadamas KÄRDLA KALEVI JAHTKLUBI 20.00 Anna Kucinsky band LAUPÄEV, 14.07 10.00* 7. etapp Sportland Pärnu lühirada Regati lõpetamine ja võitjate autasustamine esimesel võimalusel peale finišit kuid mitte hiljem kui 16.00

REGATTA SCHEDULE AND EVENTS IN THE MARINAS SATURDAY, 07.07 09:00-11:00 Kalev Yacht Club Marine Party 18.00 opening of the Moonsund Regatta, Olympic fire site. Saku brass band, speeches, hoisting of the banner. In the regatta village: DJ Arno Kukk SUNDAY, 08.07 Kaptenite koosolek 14.00* 1. leg Pro Marine Tallinn KJK windward-leeward course 18.00 DJ Tom Lilienthal MONDAY, 09.07 11.00* 2. leg Eesti Meedia Tallinna circle Kakumäe 16.00 Welcoming music 17.00 Award ceremony for the first leg of the Moonsund Regatta 18.00 Welcoming words by Egon Elstein, President of the Estonian Yachting Union 18.05 Welcoming words by Kersti Kaljulaid, President of the Republic of Estonia 18.15 Band: Regatt 18.45 Book presentation: The Story of Estonian Sailing by Arvet Tetsmann ( Eesti purjetamise lugu ) 18.55 Band: Regatt 19.35 Other welcoming notes and speeches 20.00 Band: Regatt 21.00 Music TUESDAY, 10.07 10.00* 3. leg Olybet Kakumäe - Kärdla Sailors are served warm soup WENDSDAY, 11.07 12.00* 4. leg Hiiu valla Kärdla circle 17.00 Award ceremony for the race 18.00 DJ Arno Kukk 20.00 Band: Untsakad 21.30 Sailors disco. Dear sailor if you are harbouring DJ skills, you are very welcome to entertain us all! More information and registration: andreas@elcomandante.ee

THURSDAY, 12.07 10.00* 5. leg Loodus Investi Kärdla - Kihnu Sailors are welcomed by music Disco by Uibu farm FRIDAY, 13.07 12.00* 6. leg Dermoshopi Kihnu - Pärnu 19.00 Band: United Jazz Collective - Deniss Pashkevich (LAT), Andrei Kondakov (RUS), Rickard Malmseten (SWE), Tanel Ruuben (EST) * The organisers reserve the rights to amend the program ** The prizegiving ceremonies of each leg will take place as soon as possible after every leg in respective harbours KALEVI JAHTKLUBI 16.00 Award ceremony for the race 16.15 Music by Lauri Kadalipp Social Jazz, young jazz talent of the year KÄRDLA 19.00 Gala dinner 20.00 Anna Kuchinsky band SATURDAY, 14.07 10.00* 7. leg Sportland/HH Pärnu lwindward-leeward course Closing Ceremony and presentation of winners. At first convenience but not later than 16.00

KORRALDAJAD Vapp koos valla nimega Pantone CMYK RGB 285 C C91%, M43%, Y0%, K0% 23, 145, 255 Pantone White (valge) CMYK C0%, M0%, Y0%, K0% RGB 255, 255, 255 TOETAJAD HIIUMAA VALD HIIUMAA VALD HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA VALD HIIUMAA VALD HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA VALD HIIUMAA VALD HIIUMAA VALD HIIUMAA VALD HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA MUNICIPALITY HIIUMAA MUNICIPALITY