Technologie du vide. Mode d emploi

Suurus: px
Alustada lehe näitamist:

Download "Technologie du vide. Mode d emploi"

Väljavõte

1 page 1 de 20 Technologie du vide Mode d emploi VSK 3000 VSP 3000 Capteur de pression

2 page 2 de 20 Service après-vente: Veuillez s. v. p. contacter votre distributeur local ou appeler le Index des marques déposées: VACUU LAN, VACUU BUS, VACUU CONTROL, Peltronic, VARIO, VACUUBRAND et on plus les logos de l entreprise sont des marques déposées de VACUUBRAND GMBH + CO KG en Allemagne et/ ou autres pays.

3 page 3 de 20 DE Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maßnahmen müssen eingehalten werden. Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte EN Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has to be available. The manual must be completely read and understood before operation of the device and all required measures must be applied. Safety instructions for vacuum equipment FR Attention: Le mode d emploi présent n est pas disponible dans toutes les langues d Union Européenne. L utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s il comprend le mode d emploi présent ou si une traduction complète et correcte du mode d emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche avant que le mode d emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le mode d emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises. «Avis de sécurité pour des dispositifs à vide» BG Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потребителят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребителят да прочете изцяло инструкциите за работа. казания казания Указания за безо безопасност за вакуумни уреди CN 注意 : 该操作手册不提供所有的语言版本 操作者在没有理解手册之前, 不能操作该设备 在这种情况下, 需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译 在操作该设备前, 必须完全阅读并理解该操作手册, 必须实施所有需要的测量 真空设备的安全信息 CZ Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V takovém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná opatření. Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje. DA Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke betjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.»sikkerhedsregler for vakuumudstyr«ee Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tuleb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed peavad olema rakendatud. Ohutusnõuded vaakumseadmetele ES Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas de seguridad antes de manejar el instrumento. Notas sobre la seguridad para equipos de vacío

4 page 4 de 20 FI Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet. Vakuumilaitteen turvallisuustiedot GR Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßάσει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού HR Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora raditi sa aparatom ako ne razumije ove upute.u tom slucaju tehnicki ispravni prijevod cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene. Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje HU Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén. Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. A A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági vákuum készülé tudnivalók IT Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Europea (CE). L utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tecnicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti gli accorgimenti richiesti. Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto JP 注意 : この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません もしこの取扱説明書を理解できないならば ユーザーは装置を操作してはなりません この場合 技術的に正しい翻訳がなされた完全なマニュアルを用意しなければなりません 装置を作動する前にマニュアルを完全に読み そして理解されなくてはなりません そして すべての要求される対策を講じなければなりません 真空装置を安全に取り扱うために KR 주의 : 이매뉴얼은모든언어로번역되지는않습니다. 만약이매뉴얼의내용을충분히인지하지못했다면기기를작동하지마십시오. 매뉴얼의내용을기술적으로정확하게번역한경우에이용하십시오. 기기를사용하기전에이매뉴얼을충분히읽고이해하고모든요구되는사항들을적용해야합니다. 진공장비에대한안전정보 LT Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui draudžiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų priemonių. Vakuuminės įrangos saugos informacija LV Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir nepieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. Vakuuma iekārtu drošības noteikumi

5 page 5 de 20 NL Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiksaanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn genomen. Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten PL Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej. Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instrukcji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz należy podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem. Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych PT Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tradução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manual deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo RO Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va fi disponibile o traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intregime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun. Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare RU Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потребителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной инструкции. Прежде чем использовать этот прибор, необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все необходимые меры. Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами SE Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres. Säkerhetsinformation för vakuumutrustning SI Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve. Varnostni nasveti za vakuumske naprave SK Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípade musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté všetky opatrenia. Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia TR Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kitabını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabının, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin uygulanması gerekir. Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları

6 page 6 de 20 Contenu Notes importantes...7 Généralités...7 Utilisation conforme...7 Installation du capteur de pression...7 Conditions d environnement...8 Conditions de fonctionnement du capteur de pression...8 Sécurité pendant l utilisation...8 Maintenance et réparation...9 ` Notes importantes concernant le marquage des appareils (ATEX)...10 Données techniques...11 Matériaux exposés au gaz...12 Notes concernant le capteur de pression VSK Principe de fonctionnement VSK Changement du raccord de vide...12 Avant la mise en marche...13 VACUU BUS...13 Notes concernant le capteur de pression VSP Principe de fonctionnement VSP Généralités concernant le maniement...14 VACUU BUS...14 Durant le fonctionnement...15 Nettoyage du capteur de pression...15 Ajustement du capteur de pression...15 Etalonnage à l usine...16 Réparation - maintenance - renvoi - étalonnage...17 Déclaration de sécurité...18 Déclaration CE de conformité...19 Danger! Indication d une situation dangereuse qui, si pas évitée, va amener la mort ou des blessures graves. Avertissement! Indication d une situation dangereuse qui, si pas évitée, peut amener la mort ou des blessures graves. Précaution! Indication d une situation dangereuse qui, si pas évitée, peut amener des blessures bénignes ou légères. NOTE Note. Le mépris des remarques peut causer des dommages à l équipement.

7 page 7 de 20 Notes importantes Généralités Lisez et observez le mode d emploi. NOTE Pour utiliser le capteur de pression VSK 3000 il faut un vacuomètre DCP 3000 de VACUUBRAND ou un régulateur de vide VACUU SELECT, CVC 3000 ou VNC 2 de VACUUBRAND. Pour utiliser le capteur de pression VSP 3000 il faut un vacuomètre DCP 3000 de VACUUBRAND ou un régulateur de vide VACUU SELECT ou CVC 3000 de VACUUBRAND. Lors du déballage, vérifiez qu aucun dommage n a été occasionné durant le transport et que la livraison est complète, puis enlevez et gardez les fixations de transport. Utilisation conforme Les composants individuels ne doivent être raccordés que comme indiqué et comme prévu par leur conception et doivent être utilisés ou raccordés uniquement avec des pièces de rechange et accessoires originaux VACUUBRAND. Autrefois le fonctionnement et la sécurité du produit ainsi que sa compatibilité électromagnétique peuvent être réduits. Le capteur de pression est dimensionné pour un fonctionnement continu à une température ambiante et une température de gaz de +10 C à +40 C. Pour un fonctionnement de courte durée une température de gaz au capteur de pression jusqu au 80 C est admissible. Assurez-vous que la température maximale admissible de gaz au capteur de pression ne soit pas dépassée (cf «Données techniques»). NOTE Le dispositif et tous les composants du système doivent être utilisés uniquement comme prévu par leur conception, c.-à-d. pour le contrôle et la mesure de vide dans des installations construites à cet effet. Installation du capteur de pression + Evitez une augmentation de pression non contrôlée (p.ex. ne raccordez pas à un système des tuyaux bloqués ou comprenant une vanne d arrêt fermée). Risque d éclatement! Faites attention à la pression maximale admissible au capteur de pression, cf «Données techniques». Raccordez une conduite étanche aux gaz au capteur de pression. Assurez la stabilité mécanique des raccords de tuyau. Vérifiez que la tension et la nature du courant sont compatibles avec celles du dispositif (cf plaque signalétique). En cas de résidus, de substances agressives ou condensables installez un barboteur à gaz, le cas échéant.

8 page 8 de 20 NOTE Evitez un apport de chaleur augmenté (p.ex. par des gaz chauds). Positionnez le capteur de pression et la ligne de raccordement du vide de façon à ce qu aucun condensat ne puisse l atteindre. Si le dispositif est transporté d un milieu froid dans le laboratoire, la variation de température peut causer une pellicule de condensation. Dans ce cas, laisser au dispositif le temps de s acclimater. Respectez les prescriptions et exigences de sécurité nationales relatives et toute autre exigence de sécurité (les normes et les directives) et prenez les mesures de protection appropriés. Conditions d environnement NOTE Il faut que les conditions d environnement au lieu de fonctionnement de l équipement sont conformes avec sa classe de protection IP, cf «Données techniques». Conditions de fonctionnement du capteur de pression Des appareils sans marquage «`» sur la plaque signalétique ne sont pas conformes à un travail avec des gaz dangereux ou explosifs ou des gaz, qui peuvent former des mélanges potentiellement explosifs ou inflammables. Des appareils avec marquage «`» sur la plaque signalétique sont conformes à la mesure des gaz classés «atmosphère explosible» selon le classement ATEX imprimé sur la plaque signalétique, mais elles ne sont pas conformes à une utilisation en atmosphère explosible (cf chapitre «` Notes importantes concernant le marquage des appareils (ATEX)»). Veillez à ce que les substances dans le système de vide soient compatibles les unes avec les autres ainsi qu avec les matériaux exposés à ce milieu, cf chapitre «Données techniques». Sécurité pendant l utilisation Empêchez la libération de substances dangereuses, toxiques, explosives, corrosives, malsaines ou dangereuses pour l environnement. Veillez à ce qu aucune partie du corps humain ne puisse être exposée au vide VSK 3000: Attention: En cas de pressions supérieures à 1060 mbar, la pression n est pas affichée correctement (capteur de pression saturé). Réduisez immédiatement la pression, risque d éclatement! Pression maximale admissible: 1.5 bar (absolue). VSP 3000: Attention: Affichage de pression maximal: 1*10 3 mbar. Des valeurs de pression au-dessus de 1000 mbar ne sont plus affichées! Risque de surpression inaperçue! Risque d éclatement! Pression maximale admissible: 1.5 bar (absolue).

9 page 9 de 20 Maintenance et réparation NOTE Retournez l équipement à l usine pour réparation. Toute ouverture d équipement annule la garantie. Des composants qui sont retournés au fabricant ne peuvent être acceptés, étalonnés ou réparés qu en accord avec des réglementations statutaires (réglementations relatives aux risques professionnels, à la santé et à la sécurité et réglementations concernant la protection de l environnement). En l absence du formulaire «Déclaration de sécurité» entièrement rempli une réparation ou étalonnage n est pas possible.

10 page 10 de 20 ` Notes importantes concernant le marquage des appareils (ATEX) Appareils VACUUBRAND avec marquage ATEX (voir plaque signalétique) Le classement selon ATEX est valable seulement pour l intérieur de l appareil. L appareil n est pas approprié pour l utilisation dans un atmosphère externe potentiellement explosible (l environnement). La catégorie générale de l appareil dépend des composants raccordés. Si les composants ne se conforment pas aux exigences des appareils VACUUBRAND, la catégorie spécifiée des appareils VACUUBRAND n est plus valable. Les pompes à vide et les vacuomètres de catégorie 3 sont destinés à être raccordés aux appareils dans lesquels, lors d un fonctionnement normal, une atmosphère explosible due à des gaz, vapeurs ou brouillards ne peut pas normalement se former, ou de manière peu probable et pour une courte période. Les appareils de cette catégorie assurent le niveau de protection requis lors d un fonctionnement normal. L utilisation de lest d air et/ou le fonctionnement des vannes d aération sont seulement admissibles s il est assuré qu aucuns mélanges explosibles dans l intérieur de la pompe ne peuvent normalement se former, ou de manière peu probable et pour une courte période. Les appareils sont marqués avec «X» (selon EN ), c.-à-d. limitations de la condition de fonctionnement: Les appareils sont prévus pour un faible risque de contraintes mécaniques seulement et doivent être installés de façon qu ils ne peuvent pas être endommagés mécaniquement à l extérieur. Les groupes de pompage doivent être installés protégées contre les chocs à l extérieur et protégés contre les éclats (contre l implosion). Les appareils sont prévus pour une température ambiante et une température du gaz pompé / mesuré pendant le fonctionnement de +10 C à +40 C. Les limites de températures ambiantes et de températures de gaz pompé / mesuré ne doivent être dépassées en aucun cas. Si des gaz non potentiellement explosibles sont pompés / mesurés, des températures élargies de gaz sont valables, voir mode d emploi, section «Températures des gaz aspirés» ou «Données techniques». Après une intervention sur l équipement (p.ex. réparation / maintenance) il faut contrôler le vide limite de la pompe. Seul un vide spécifique atteint par la pompe et à travers de cela un taux de fuite bas permet d éviter la formation de mélanges explosibles à l intérieur de la pompe. Après une intervention sur le capteur de pression il faut contrôler le taux de fuite de l équipement. Attention: Le mode d emploi présent n est pas disponible dans toutes les langues d Union Européenne. L utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s il comprend le mode d emploi présent ou si une traduction complète et correcte du mode d emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche avant que le mode d emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le mode d emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises ou remplacées sous propre responsabilité du l utilisateur par des mesures équivalentes.

11 page 11 de 20 Données techniques Type VSK 3000 VSP 3000 Principe de mesure Gamme de mesure (absolue) membrane en céramique (oxyde d aluminium), pression absolue, capacitif, indépendant du type de gaz 1060 mbar mbar (795 Torr Torr) conduction thermique selon Pirani, dépendant du type de gaz 1*10 3 mbar - 1*10-3 mbar (7.5*10 2 Torr - 1*10-3 Torr) Résolution 0.1 mbar 10% de la décade affichée Précision de mesure (avec capteur soigneusement étalonné et température constante) Pression maximale admissible au capteur de pression Température du milieu gazeux au capteur de pression au maximum* <±1 mbar (0.75 Torr) / ±1 digit 1.5 bar (1125 Torr) absolue 1*10 1 mbar - 1*10-2 mbar (1*10 1 Torr - 1*10-2 Torr): ±15% de la valeur affichée 40 C en fonctionnement continu, jusqu à 80 C sur des périodes courtes (<5 minutes) Dérive de température <±0.07 mbar/k (0.05 Torr/K) - Température ambiante admissible au maximum en fonctionnement / en stockage Humidité de l air admissible en marche (pas de condensation) Alimentation (par VACUU BUS) 10 C à +40 C / -10 C à +60 C 30% à 85% 6-30 VDC / 5 ma VDC / 65mA Classe de protection IEC 529 IP 54 Communication Poids avec petite bride avec embout avec raccord pour tuyau Dimensions de carter diamètre longueur avec raccord de vide Raccord de vide Volume intérieur de la chambre de mesure Longueur du câble 185 g 180 g 178 g 60 mm 60 mm (petite bride) 95 mm (embout) 63 mm (raccord pour tuyau) petite bride DN 16 ou embout 6/10 mm ou raccord pour tuyau en PTFE DN 8/10 mm avec petite bride: 4.1 cm 3 avec embout: 4.4 cm 3 avec raccord pour tuyau: 3.5 cm 3 VACUU BUS environ 2.0 m 180 g 185 g - 60 mm 58 mm 97 mm - petite bride DN 16 et embout à visser 6/10 mm 2.9 cm3 avec embout: 2.5 cm 3 * en cas de utiliser des atmosphères potentiellement explosibles (seulement VSK 3000): +10 C à +40 C Sous réserve des modifications techniques!

12 page 12 de 20 Matériaux exposés au gaz Composants Matériaux exposés au gaz dans le système à vide VSK 3000 Capteur Logement du capteur, chambre de mesure Joint au capteur Embout Anneau de serrage Petite bride céramique d alumine PPS renforcé par fibre de verre élastomère fluoré chimiquement stable PP PA acier inoxydable ou PP VSP 3000 Capteur Logement du capteur, chambre de mesure, petite bride Embout / joint torique céramique d alumine PBT renforcé par fibre de verre / PUR PPS renforcé par fibre de verre / FPM Sous réserve des modifications techniques! Notes concernant le capteur de pression VSK 3000 Principe de fonctionnement VSK 3000 Le capteur de pression VSK 3000 est équipé avec une membrane céramique qui mesure la pression selon le principe de mesure capacitif, indépendant de la nature du gaz employé et dépendant du vide, c.-à-d. absolument. Changement du raccord de vide Montage d embout: Dévissez la petite bride (clé anglaise taille 17) (1), mettez l embout avec l écrou-raccord et l anneau de serrage sur le raccord de vide du VSK 3000 (2) et vissez avec l écrou-raccord (3). (1) (2) (3)

13 page 13 de 20 Montage du raccord de tuyau (pour tuyau en PTFE 8/10mm): Dévissez la petite bride (clé anglaise taille 17) (1). Enlevez l anneau de serrage de l embout et mettez-le avec l écrou-raccord sur le tuyau en PTFE (2). Mettez le tuyau en PTFE sur le raccord de vide du VSK 3000 et vissez avec l écrou raccord (3). (1) (2) (3) Avant la mise en marche Reliez le capteur de pression par la ligne VACUU BUS au vacuomètre DCP 3000 ou au régulateur VACUU SELECT, CVC 3000 ou VNC 2. Reliez le capteur de pression au vide à l aide d un raccord à petites brides ou d un raccord pour tuyau Evitez une contamination du capteur de pression (huile/brouillard d huile) si le vide est généré par une pompe à huile (p.ex. pompe à palettes). N installez pas le capteur de pression directement à la pompe à huile mais près de l application. Le diamètre des tubulures doit être si large que possible. Le point de mesure du vide dans le système a un effet sur la pression mesurée. S il y a des condensats ou des dépôts au capteur de pression, la mesure sera moins précise. S il y a des résidus ou des milieux agressifs ou condensables, installez un barboteur à gaz en amont du capteur de pression, le cas échéant. Positionnez le VSK 3000 de façon à ce qu aucun condensat ne puisse l atteindre. + Si nécessaire, nettoyez le capteur de pression. VACUU BUS Le capteur de pression est raccordé par la ligne VACUU BUS au régulateur VACUU SELECT, CVC 3000 ou VNC 2 ou au vacuomètre DCP La communication entre le capteur de pression et le vacuomètre ou le régulateur a lieu par le protocole VACUU BUS, confer mode d emploi des dispositifs VACUU SELECT, CVC 3000, VNC 2 ou DCP Longueur maximale de la ligne VACUU BUS dans des immeubles: 30 m (prolongateur VACUU BUS 2 m: Cat.-No ). En plus, il est possible d ajuster et de configurer le capteur de pression VSK 3000 avec des dispositifs VACUU SELECT, CVC 3000 et DCP Une configuration du capteur de pression VSK 3000 (p.ex. changement de l adresse VACUU BUS) est nécessaire, si plusieurs capteurs sont raccordés au régulateur VACUU SELECT ou CVC 3000 ou au vacuomètre DCP Attention: Informations supplémentaires concernant la configuration sur demande.

14 page 14 de 20 Notes concernant le capteur de pression VSP 3000 Principe de fonctionnement VSP 3000 Avec le capteur de pression VSP 3000 la pression est déterminée en mesurant la conductibilité thermique du gaz résiduel présent dans le système de vide. Cette conductibilité thermique dépend de la pression et du type de gaz. La conductibilité thermique dépend du poids moléculaire des gaz et vapeurs. Le capteur de pression est étalonné en usine pour l air. + Dans le cas des gaz de poids moléculaire comparable à l air, comme par exemple O 2 ou CO, la dérivation est faible. + Dans le cas des gaz de poids moléculaire fortement différent (H 2, He, Ar, CO 2 ) il est recommandé de réétalonner la capteur de pression avec le gaz à mesurer. Généralités concernant le maniement Le capteur de pression VSP 3000 est un capteur de pression pour le mesurage dans la gamme de vide poussé. Il était développé particulièrement pour le laboratoire chimique. Ainsi il possède une compatibilité excellente avec les produits chimiques. Il faut le capteur de pression VSP 3000 une période de préchauffage d environ 20 minutes pour atteindre la précision spécifiée. Le VSP reste en ordre de marche même si le régulateur ou le vacuomètre soient mis hors circuit. Le capteur de pression est seulement sans courant si la ligne VACUU BUS ou le dispositif d affichage sont débranchés. NOTE L intérieur du capteur de pression est sensible au contact! Ne mettez ni de doigts ni d outils dans la chambre de mesure. Avant la mise en marche Reliez le capteur de pression par la ligne VACUU BUS au régulateur VACUU SELECT, CVC 3000 ou au vacuomètre DCP Reliez le capteur de pression au vide à l aide d un raccord à petites brides ou d un raccord pour tuyau. Evitez une contamination du capteur de pression (huile/brouillard d huile) si le vide est généré par une pompe à huile (p.ex. pompe à palettes). N installez pas le capteur de pression directement à la pompe à huile mais près de l application. Le diamètre des tubulures doit être si large que possible. Le point de mesure du vide dans le système a un effet sur la pression mesurée. S il y a des condensats ou des dépôts au capteur de pression, la mesure sera moins précise. S il y a des résidus ou des milieux agressifs ou condensables, installez un barboteur à gaz en amont du capteur de pression, le cas échéant. Positionnez le VSP 3000 de façon à ce qu aucun condensat ne puisse l atteindre. + Si nécessaire, nettoyez le capteur de pression. Orientation recommandée du capteur de pression VSP 3000: Montez le VSP 3000 verticalement avec le raccord de vide vers le bas. Si le VSP 3000 est monté dans une autre orientation, une ajustement du capteur de pression est recommandée.

15 page 15 de 20 VACUU BUS Le capteur de pression est raccordé par la ligne VACUU BUS au régulateur VACUU SELECT, CVC 3000 ou au vacuomètre DCP La communication entre le capteur de pression et le vacuomètre ou le régulateur a lieu par le protocole VACUU BUS, confer mode d emploi des dispositifs VACUU SELECT, CVC 3000 ou DCP Longueur maximale de la ligne VACUU BUS dans des immeubles: 30 m (prolongateur VACUU BUS 2 m: Réf ). En plus, il est possible d ajuster et de configurer le capteur de pression VSP 3000 avec des dispositifs VACUU SELECT, CVC 3000 et DCP Une configuration du capteur de pression VSP 3000 (p.ex. changement de l adresse VACUU BUS) est nécessaire, si plusieurs capteurs sont raccordés au régulateur VACUU SELECT, CVC 3000 ou au vacuomètre DCP Attention: Informations supplémentaires concernant la configuration sur demande. Durant le fonctionnement Dans l entière gamme de mesure, la valeur de pression est donnée dans l affichage exponentiel. Nettoyage du capteur de pression NOTE Attention: Ne nettoyez jamais le capteur de pression avec des objets durs! VSK 3000: Ne nettoyez jamais la membrane céramique du capteur de pression avec des outils pointus ou coupants. VSP 3000: L intérieur du capteur de pression est sensible au contact! Ne mettez ni de doigts ni d outils dans la chambre de mesure. En cas d impuretés, le capteur de pression peut être nettoyé comme suit: Remplissez avec précaution la chambre de mesure avec un solvant (p.ex. benzène) et laissez-le agir pendant un certain temps. Observez les instructions d emploi des solvants! Videz le solvant et enlevez-le selon les prescriptions, le cas échéant répétez le nettoyage. Rincez plusieurs fois avec précaution la chambre de mesure avec de l alcool pour supprimer tout résidu de solvant. Laissez sécher le capteur. Réétalonnez le capteur le cas échéant. Ajustement du capteur de pression Pour l ajustement du capteur de pression il faut un régulateur VACUU SELECT ou CVC 3000 de vide ou un vacuomètre DCP En fonction du mode d utilisation et des exigences de précision, ou après un nettoyage du capteur de pression, un contrôle et un réétalonnage peuvent s avérer nécessaires, cf mode d emploi de VACUU SELECT, CVC 3000 ou de DCP Téléchargez le mode d emploi le plus à jour: www. vacuubrand.com.

16 page 16 de 20 Etalonnage à l usine Surveillance des équipements de contrôle accréditée et conforme aux normes Le laboratoire d étalonnage VACUUBRAND est accrédité par la Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH (organisme d accréditation nationale de l Allemagne) pour les essais de la variable mesurée pression dans la gamme de 10-3 mbar à 1300 mbar en conformité avec les critères généraux concernant le fonctionnement de laboratoires d essais définis dans la norme DIN EN ISO/IEC 17025:2000 et enregistré sous le no. D-K La DAkkS est signataire des accords multilatéraux de la European cooperation for Accreditation (EA) et de la International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC) pour la reconnaissance mutuelle des certificats d étalonnage. Sur commande de clients, des appareils et instruments de mesure de vide et des capteurs de pression de tout type et fabricants sont étalonnés impartialement. Etalonnage dans le laboratoire DAkkS de VACUUBRAND: - Afin de satisfaire aux normes DIN EN ISO et concernant l étalonnage des équipements de contrôle, de mesure et d essai à intervalles spécifiés. - Afin de documenter la traçabilité des appareils et instruments de mesure par raccordement à l étalon national du PTB (Physikalisch-Technische Bundesanstalt). Etalonnage DAkkS Capteur de pression externe VSK 3000 / VSP

17 page 17 de 20 Réparation - maintenance - renvoi - étalonnage IMPORTANT Tout employeur (utilisateur) est responsable de la santé et de la sécurité de ses employés. Cela s étend également au personnel réalisant des travaux de réparation, maintenance, renvoi ou étalonnage. La déclaration de sécurité jointe a pour but d informer le fournisseur d une contamination éventuelle des appareils et fournit la base pour l évaluation des risques. Contactez absolument le service de VACUUBRAND avant d expédier les appareils ayant étés en contact avec matériel biologique en niveau de risques 2. Ces appareils doivent être démontés complètement et décontaminés par l utilisateur avant expédition. Expédiez jamais des appareils ayant étés en contact avec matériel biologique en niveau de risques 3 ou 4. Ces appareils ne peuvent pas être contrôlés, maintenus ou réparés. En raison du risque résiduel aussi les appareils décontaminés ne doivent pas être expédiés. Ceci est valable également pour les réparations effectuées sur site. Aucune réparation, maintenance, renvoi ou étalonnage ne sont possibles sans l envoi du formulaire complété. L acceptation de l appareil sera refusé le cas échéant. Renvoyez-nous à l avance une copie complétée de ce formulaire, afin que l information soit disponible avant que les appareils arrivent. Ajoutez le document original dans les documents d expédition. Démontez tous les composants ne pas étant des pièces originales de VACUUBRAND. VACUUBRAND n assume aucune responsabilité pour des composants manquantes ou endommagés ne pas étant des pièces originales. Videz l appareil complètement du matériel et dégorgez-le du résidu de procès. Décontaminez l appareil. Obturez de manière étanche tous les orifices, en particulier en cas d utilisation avec des substances présentant un danger pour la santé. Pour assurer une réparation rapide et économique, prière de joindre aussi une description détaillée du problème et des conditions de fonctionnement de l appareil. Si vous ne souhaitez pas une réparation sur base de notre devis estimatif, l appareil sera vous retourné démonté et à vos frais. Souvent les composants doivent être nettoyés en usine avant qu une réparation soit possible. Nous effectuons ce nettoyage de façon non-polluante sur un principe à base d eau. Malheureusement, l attaque combinée de la température élevée, du détergent, de l ultrason et du traitement mécanique (l eau à haute pression) peut endommager la peinture. Veuillez donc indiquer dans la déclaration de sécurité si vous souhaitez un relaquage ou un remplacement des pièces d utilité esthétique à vos frais en cas de dommage. L expédition de l appareil Emballez l appareil correctement, le cas échéant, commandez l emballage original (les coûts vous seront facturés). Marquez l envoi complètement. Assurez-vous que la déclaration de sécurité a été jointe. Informez le transporter de danger du fret si obligatoire. Mise à la ferraille et mise au rebut des déchets En raison de la prise de conscience accrue de l environnement et des réglementations toujours plus stricts, il est impératif de mettre en oeuvre les bonnes procédures, en ce qui concerne la mise à la ferraille et la mise au rebut des déchets provenant des appareils qui ne sont plus réparables. Vous pouvez nous donner l autorisation de rebuter correctement l appareil à vos frais. Autrement l appareil sera vous retourné à vos frais.

18 page 18 de 20 Déclaration de sécurité Déclaration de sécurité 1. Type d appareil: Numéro de série: Cause de renvoi / type de défaut: L appareil est utilisé dans un procédé cuivre (p. ex. production du semi-conducteur): oui non 5. Substances (gaz, fl uides, matières solides) en contact avec l appareil / pompées: Niveau de risques des matériaux biologiques: * Vous devriez absolument contacter le service technique de VACUUBRAND avant d expédier l appareil. ** Appareils ayant étés en contact avec des substances biologiques classées dans la groupe de risque 3 ou 4 ne peuvent pas être vérifi és, maintenus ou réparés. En raison du risque résiduel, même les appareils décontaminés ne doivent pas être retournés. 7. Contamination radioactive: oui non 8. L appareil a été décontaminé avant renvoi à usine: oui non Description de la méthode de décontamination, de la méthode du test et de la vérifi cation: L appareil comporte des substances dangereuses ou présentant un danger pour la santé: oui non 10. Mesures protectrices nécessaires pour des collaborateurs de VACUUBRAND: Si la peinture est endommagés, nous souhaitons que les composants soient repeints ou que les pièces soient remplacées pour des raisons esthétiques (laquage et remplacement à frais du client): oui non 12. Déclaration juridiquement obligatoire Nous certifi ons que toutes les substances qui étaient en contact avec l appareil cité ci-dessus, sont énumérées sous le point 5 et que toutes les indications sont complètes et véritables. Nous déclarons avoir pris les mesures applicables indiquées dans le chapitre «Réparation - maintenance - renvoi - étalonnage». Nous certifi ons que nous prenons la responsabilité vis à vis de VACUUBRAND pour tout dommage résultant de données incomplètes ou inexactes et que nous dégageons VACUUBRAND de toute réparation de dommages éventuellement causés à des tiers. Nous avons connaissance du fait que nous sommes directement responsables vis à vis de tiers - tout particulièrement vis à vis des collaborateurs de VACUUBRAND chargés de la manipulation / réparation de la pièce - selon 823 du BGB (code civil allemand). L expédition de l appareil s effectue concernant la droit en vigueur. Nom:... Signature:... Position:... Cachet de l entreprise: Date:... Autorisation par VACUUBRAND (date / signature):... Mesures de protection: VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred-Zippe-Straße Wertheim - Germany T F service@vacuubrand.com

19 page 19 de 20 EU-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration CE de conformité Hersteller / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred-Zippe-Str Wertheim Germany Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Gerät konform ist mit den Bestimmungen der Richtlinien: Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives: Par la présente, le fabricant déclare, que le dispositif est conforme à la directives: 2014/30/EU (EMV) 2011/65/EU (RoHS) nur / only / seulement VSK 3000: 2014/34/EU (ATEX) Vakuumsensor / Pressure transducer / Capteur de pression Typ / Type / Type: VSK 3000, VSP 3000 Artikelnummer / Order number / Numéro d article: , , , , Seriennummer / Serial number / Numéro de série: Siehe Typenschild / See rating plate / Voir plaque signalétique Angewandte harmonisierte Normen / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées: DIN EN ISO 12100:2011, DIN EN 50581:2013. nur / only / seulement VSK 3000: DIN EN :2011, DIN EN :2009. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person authorised to compile the technical file / Personne autorisée à constituer le dossier technique: Dr. J. Dirscherl VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred-Zippe-Str Wertheim Germany Ort, Datum / place, date / lieu, date: Wertheim, ppa. (Dr. F. Gitmans) Geschäftsführer / Managing Director / Gérant (Dr. J. Dirscherl) Technischer Leiter / Technical Director / Directeur technique VACUUBRAND GMBH + CO KG Alfred Zippe Str Wertheim Tel.: Fax: E Mail: info@vacuubrand.com Web:

20 page 20 de 20 Au travers de cette documentation, nous souhaitons informer et conseiller nos clients. Chaque application étant spécifique, nous ne pouvons garantir la transposition exacte des valeurs mesurées dans des conditions de tests. Aussi nous vous prions de comprendre qu aucune réclamation ne pourra être acceptée sur la base de ces informations. Il appartient donc à chaque utilisateur de vérifier soigneusement si les données peuvent être transposées à son application. VACUUBRAND GMBH + CO KG -Technologie du vide VACUUBRAND GMBH + CO KG Printed in Germany Alfred-Zippe-Str Wertheim / Germany T F info@vacuubrand.com / 23/11/2018

Exhaust Waste Vapor Condenser Peltronic - Manual

Exhaust Waste Vapor Condenser Peltronic - Manual page 1 of 40 Technology for Vacuum Systems Instructions for use Exhaust waste vapor condenser Peltronic page 2 of 40 After sales service: Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500. Trademark

Rohkem

my_lauluema

my_lauluema Lauluema Lehiste toomisel A. Annisti tekst rahvaluule õhjal Ester Mägi (1983) Soran Alt q = 144 Oh se da ke na ke va de ta, ae ga i lust üü ri kes ta! üü ri kes ta! 3 Ju ba on leh tis lei na kas ke, hal

Rohkem

EUT1106AOW ET KÜLMIK KASUTUSJUHEND 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 20 LV SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 39 LT ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRU

EUT1106AOW ET KÜLMIK KASUTUSJUHEND 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 20 LV SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 39 LT ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRU EUT1106AOW...... ET KÜLMIK KASUTUSJUHEND 2 FR CONGÉLATEUR NOTICE D'UTILISATION 20 LV SALDĒTAVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 39 LT ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 57 2 www.electrolux.com SISUKORD OHUTUSINFO............................................................................

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist EESTI STANDARD EVS-EN 10223-4:2000 Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist keevitatud võrkpiire Steel wire and wire products for fences - Part 4: Steel wire welded mesh fencing

Rohkem

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_NEUTRAL_WEB

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_NEUTRAL_WEB UK SE NO DK FI EE LV LT RU EXTERIOR DOORS INSTALLATION INSTRUCTION MONTERINGSANVISNING YTTERDÖRRAR MONTERINGSANVISNING YTTERDØRER MONTAGEVEJLEDNING YDERDØRE ULKO-OVEN ASENNUSOHJE VÄLISUSTE PAIGALDUSJUHEND

Rohkem

Microsoft Word - ATEX_IST-2193.KM02.01_SE193Kx.doc

Microsoft Word - ATEX_IST-2193.KM02.01_SE193Kx.doc IST-2193.KM02.01 (07.2006) Kasutusjuhend / User s Manual / Manuel d utilisation Lk. 1 / 6 SE193K Süttimisohtlike gaaside raadiosaatja Transmitter for combustible gases Trasmetteur pour gaz combustibles

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materials - Preformed road markings EESTI STANDARDIKESKUS EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD Käesolev

Rohkem

Microsoft Word - CEN_ISO_TR_15608;2013_et

Microsoft Word - CEN_ISO_TR_15608;2013_et TEHNILINE ARUANNE Avaldatud eesti keeles: märts 2014 KEEVITAMINE Juhised metalsete materjalide rühmitamiseks Welding Guidelines for a metallic materials grouping system (ISO/TR 15608:2013) EESSÕNA TEHNILISE

Rohkem

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 27001:2014 INFOTEHNOLOOGIA Turbemeetodid Infoturbe halduse süsteemid Nõuded Information technology Security techniques Information security management systems Requirements (ISO/IEC

Rohkem

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_WEB

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_WEB UK SE NO DK FI EE LV LT RU EXTERIOR DOORS INSTALLATION INSTRUCTION MONTERINGSANVISNING YTTERDÖRRAR MONTERINGSANVISNING YTTERDØRER MONTAGEVEJLEDNING YDERDØRE ULKO-OVEN ASENNUSOHJE VÄLISUSTE PAIGALDUSJUHEND

Rohkem

PowerPointi esitlus

PowerPointi esitlus Lühiülevaade Eesti teadus- ja arendustegevuse statistikast Haridus- ja Teadusministeerium Detsember 2014 Kulutused teadus- ja arendustegevusele mln eurot Eesti teadus- ja arendustegevuse investeeringute

Rohkem

Väljaandja: Keskkonnaminister Akti liik: määrus Teksti liik: terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõpp:

Väljaandja: Keskkonnaminister Akti liik: määrus Teksti liik: terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõpp: Väljaandja: Keskkonnaminister Akti liik: määrus Teksti liik: terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: 0.02.2009 Redaktsiooni kehtivuse lõpp: 3.0.206 Avaldamismärge: Kiirgustegevuses tekkinud radioaktiivsete

Rohkem

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT I 2008, 23, 151 Vabariigi Valitsus

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT I 2008, 23, 151 Vabariigi Valitsus Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: 14.06.2008 Avaldamismärge: RT I 2008, 23, 151 Vabariigi Valitsuse 27. aprilli 2004. a määruse nr 148 Kaitsejõudude,

Rohkem

Kiirpildi digitaalkaamera KIIRJUHEND

Kiirpildi digitaalkaamera KIIRJUHEND Kiirpildi digitaalkaamera KIIRJUHEND Laadige lehelt polaroidsnapcamera.com alla üksikasjalik kasutusjuhend. Parima kasutajakogemuse tagamiseks laadige alla tasuta mobiilirakendus ios-ile ja Androidile.

Rohkem

ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU

ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU000003 ACU000005 ACU000006 ACU000012 ACU000014 ACU000016 ACU000017 ACU000019 ACU000020 ACU000024 ACU000025 ACU000026 ACU000028 ACU000029 ACU000035 ACU000037 ACU000038 ACU000040 ACU000041 ACU000043 ACU000046

Rohkem

Register your product and get support at Bluetooth stereo headset SHB6017/10 SHB6017/28 ET Kasutusjuhend

Register your product and get support at   Bluetooth stereo headset SHB6017/10 SHB6017/28 ET Kasutusjuhend Register your product and get support at www.philips.com/welcome Bluetooth stereo headset SHB6017/10 SHB6017/28 ET Kasutusjuhend Sisukord 1 Tähtis 2 Kuulmise ohutus 2 Elektrilised, magnetilised ja elektromagnetilised

Rohkem

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Miks liituda projektiga LIFE Fit for REACH? Karin Viipsi Henkel Balti OÜ (Henkel Makroflex AS) Infopäev ettevõtetele, 09.11.2016 Sisukord Ettevõtte tutvustus Ettevõtte eesmärk projektis Mida on varasemalt

Rohkem

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 17. mai 2017 (OR. en) Institutsioonidevaheline dokument: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 2 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 17. mai 2017 (OR. en) Institutsioonidevaheline dokument: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 2 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 17. mai 2017 (OR. en) Institutsioonidevaheline dokument: 2011/0103 (NLE) 11984/16 ADD 2 REV 1 AVIATION 174 USA 51 RELEX 722 ETTEPANEK Komisjoni dok nr: COM(2016) 552 final/2

Rohkem

ReportS412

ReportS412 Lessentabel opleiding 1GL bi Biologie Ja Ja Nee 2,00 2,00 2,00 2,00 2,00 ckv CKV Ja Ja Nee 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 en Engels Ja Ja Nee 3,00 3,00 3,00 3,00 3,00 fa Frans Ja Ja Nee 3,00 3,00 3,00 3,00 3,00

Rohkem

Microsoft Word - EVS_EN_61557_5;2007_et.doc

Microsoft Word - EVS_EN_61557_5;2007_et.doc EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: jaanuar 2009 Jõustunud Eesti standardina: mai 2007 ELEKTRIOHUTUS MADALPINGEVÕRKUDES VAHELDUVPINGEGA KUNI 1000 V JA ALALISPINGEGA KUNI 1500 V Kaitsesüsteemide katsetus-,

Rohkem

Microsoft Word - EVS-EN 13485

Microsoft Word - EVS-EN 13485 EESTI STANDARD EVS-EN 13485:2005 ÕHU JA TOODETE TEMPERATUURI MÕÕTMISE TERMOMEETRID JAHUTATUD, KÜLMUTATUD, SÜGAVKÜLMUTATUD/KIIR- KÜLMUTATUD TOIDU JA JÄÄTISE TRANSPORDIL, LADUSTAMISEL JA LEVITAMISEL Katsed,

Rohkem

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Rohkem

Microsoft Word - EVS-ISO doc - pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

Microsoft Word - EVS-ISO doc - pdfMachine from Broadgun Software,   a great PDF writer utility! EESTI STANDARD TOORNAFTA JA VEDELAD NAFTATOOTED HORISONTAALSETE SILINDRILISTE MAHUTITE KALIBREERIMINE Osa 2: Elektro-optiline sisemiste kauguste mõõtemeetod Petroleum and liquid petroleum products Calibration

Rohkem

SK-3MD

SK-3MD SK-MD KENWOOD CORPORATION COMPACT DIGITAL AUDIO TEXT B60-57-0 0 MA (J) FE 00 JA 57/0-/JA** Page.07.00, :6 amadobe PageMaker 6.5J/PPC JA JA 6 5 5 6 8 55 56 58 60 6 6 66 67 68 69 69 7 7 76 0 5 8 0 7 8 5

Rohkem

EL-i vastavusdeklaratsioon Me, tootja, Emerson Process Management Fisher Controls International LLC 205 South Center Street Marshalltown, Iowa U

EL-i vastavusdeklaratsioon Me, tootja, Emerson Process Management Fisher Controls International LLC 205 South Center Street Marshalltown, Iowa U EL-i vastavusdeklaratsioon Me, tootja, Emerson Process Management Fisher Controls International LLC 205 South Center Street Marshalltown, Iowa 50158 USA kinnitame ainuvastutajana, et järgmised tooted,

Rohkem

EUROOPA KESKPANGA SUUNIS, 3. veebruar 2000, mis käsitleb riikide keskpankade teostatavat Euroopa Keskpanga välisvaluutareservide haldamist ja Euroopa

EUROOPA KESKPANGA SUUNIS, 3. veebruar 2000, mis käsitleb riikide keskpankade teostatavat Euroopa Keskpanga välisvaluutareservide haldamist ja Euroopa 10/1. kd 217 32000O0001 L 207/24 EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA 17.8.2000 EUROOPA KESKPANGA SUUNIS, 3. veebruar 2000, mis käsitleb riikide keskpankade teostatavat Euroopa Keskpanga välisvaluutareservide haldamist

Rohkem

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names / REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names / Fondi teised nimed: Business Register Number / Äriregistri

Rohkem

Tehniline andmeleht Sadulventiilid (PN 16) VRG 2 2-tee ventiil, väliskeermega VRG 3 3-tee ventiil, väliskeermega Kirjeldus Ventiilid on kasutatavad ko

Tehniline andmeleht Sadulventiilid (PN 16) VRG 2 2-tee ventiil, väliskeermega VRG 3 3-tee ventiil, väliskeermega Kirjeldus Ventiilid on kasutatavad ko Tehniline andmeleht Sadulventiilid (PN 16) VRG 2 2-tee ventiil, väliskeermega VRG 3 3-tee ventiil, väliskeermega Kirjeldus Ventiilid on kasutatavad koos AMV(E) 335, AMV(E) 435 ja AMV(E) 438 SU täiturmootoritega.

Rohkem

rp_ IS_3

rp_ IS_3 Page 1 of 5 Üldine informatsioon Kummelitee Exemption Flags Toote nimi Exempt from Artwork Exempt from NEP Reporting Country Lipton Brand Name CAMOMILE Product Name Legal Description Country Kummelitee

Rohkem

Ref. Ares(2018) /01/2018 Ш Republic of Estonia Ministry of Economic Affairs and Communications Mr Keir Fitch European Commission DG Mobility a

Ref. Ares(2018) /01/2018 Ш Republic of Estonia Ministry of Economic Affairs and Communications Mr Keir Fitch European Commission DG Mobility a Ref. Ares(2018)152596-10/01/2018 Ш Republic of Estonia Ministry of Economic Affairs and Communications Mr Keir Fitch European Commission DG Mobility and Transport Directorate C - Land B-1049, Brussels

Rohkem

Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond Maailma keelte ja kultuuride kolledž Magistritöö Denis Diderot teose Esseed maalikunstist tõlge ja tõlke analüüs Li

Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond Maailma keelte ja kultuuride kolledž Magistritöö Denis Diderot teose Esseed maalikunstist tõlge ja tõlke analüüs Li Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond Maailma keelte ja kultuuride kolledž Magistritöö Denis Diderot teose Esseed maalikunstist tõlge ja tõlke analüüs Liisa Pall Juhendaja: Tanel Lepsoo Tartu 2015 Eessõna

Rohkem

EUROOPA KOMISJON Brüssel, C(2013) 4035 final KOMISJONI ARUANNE Aruanne, milles käsitletakse direktiivi 96/82/EÜ (ohtlike ainetega seotud suu

EUROOPA KOMISJON Brüssel, C(2013) 4035 final KOMISJONI ARUANNE Aruanne, milles käsitletakse direktiivi 96/82/EÜ (ohtlike ainetega seotud suu EUROOPA KOMISJON Brüssel, 28.6.213 C(213) 435 final KOMISJONI ARUANNE Aruanne, milles käsitletakse direktiivi 96/82/EÜ (ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta) kohaldamist liikmesriikides

Rohkem

Microsoft Word - EVS_EN_ISO_14971;2012_et

Microsoft Word - EVS_EN_ISO_14971;2012_et EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: detsember 2012 Jõustunud Eesti standardina: detsember 2012 MEDITSIINISEADMED Riskijuhtimise rakendamine meditsiiniseadmetele Medical devices Application of risk management

Rohkem

EVS standardi alusfail

EVS standardi alusfail EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: jaanuar 2019 Jõustunud Eesti standardina: jaanuar 2019 KEEVITAMINE Põhilised terasest keevisliite detailid Osa 2: Survevabad komponendid Welding Basic weld joint

Rohkem

(Tõrked ja töökindlus \(2\))

(Tõrked ja töökindlus \(2\)) Elektriseadmete tõrked ja töökindlus Click to edit Master title style 2016 sügis 2 Prof. Tõnu Lehtla VII-403, tel.6203 700 http://www.ttu.ee/energeetikateaduskond/elektrotehnika-instituut/ Kursuse sisu

Rohkem

EUROOPA KOMISJON Brüssel, COM(2015) 563 final KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE JA NÕUKOGULE liikmesriikides aastal püügivõimsus

EUROOPA KOMISJON Brüssel, COM(2015) 563 final KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE JA NÕUKOGULE liikmesriikides aastal püügivõimsus EUROOPA KOMISJON Brüssel, 11.11.2015 COM(2015) 563 final KOMISJONI ARUANNE EUROOPA PARLAMENDILE JA NÕUKOGULE liikmesriikides 2013. aastal püügivõimsuse ja kalapüügivõimaluste vahel püsiva tasakaalu saavutamiseks

Rohkem

untitled

untitled VÄLJAANDJA KIHNU VALLAVALITSUS detsember 2017 nr. 11 (199) Tai vi Ve sik, abi val la va nem Mi da põ ne vat tõi lõp pev Kih nu kul tuu ri ka lend ri kohta ar mas tan öel da, et see on kir ju na gu Kih

Rohkem

Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa Liidu KUST SAADA TEAVET EUROOPA ÜLEMKOGU JA NÕUKOGU KOHTA? Mis vahe on Euroopa Ülemkogul ja Euroopa Liidu Nõukogul? Kuid

Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa Liidu KUST SAADA TEAVET EUROOPA ÜLEMKOGU JA NÕUKOGU KOHTA? Mis vahe on Euroopa Ülemkogul ja Euroopa Liidu Nõukogul? Kuid Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa Liidu KUST SAADA TEAVET EUROOPA ÜLEMKOGU JA NÕUKOGU KOHTA? Mis vahe on Euroopa Ülemkogul ja Euroopa Liidu Nõukogul? Kuidas ma saan neid kahte institutsiooni külastada? Kas

Rohkem

Microsoft Word - EVS-EN doc

Microsoft Word - EVS-EN doc EESTI STANDARD MÜÜRIKIVIDE KATSEMEETODID Osa 13: Müürikivide (välja arvatud looduslikud kivid) neto- ja brutokuivtiheduse määramine Methods of test for masonry units Part 13: Determination of net and gross

Rohkem

EVS standardi alusfail

EVS standardi alusfail EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: november 2015 Jõustunud Eesti standardina: november 2015 TÕLKETEENUSED Nõuded tõlketeenusele Translation Services Requirements for translation services (ISO 17100:2015)

Rohkem

Print\A4\RaceLandscape.pmt

Print\A4\RaceLandscape.pmt Heat laps. start //9 : Race ( ) started at :: th Last Tm rd Last Tm nd Last Tm Last Tm Joker Start Comment Mihhail SIMONOV RUS Peugeot TT Motorsport :.,..9. Arnis ODINS Lada Samara TT Motorsport :..,9

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25021:2014 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25021:2014 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded EESTI STANDARD SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded ja kvaliteedi hindamine (SQuaRE) Kvaliteedinäitajate elemendid Systems and software engineering Systems and software

Rohkem

SQL

SQL SQL Kuues loeng 3GL inside 4GL Protseduurid Funktsioonid Tavalised Funktsioonid (üks väljund) Ilma väljundita Protseduurid Viitargumentide kasutamise võimalus Tabel-väljundiga Protseduurid Create function

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-EN 71-8:2003+A4:2009 Avaldatud eesti keeles: detsember 2009 Jõustunud Eesti standardina: oktoober 2009 See dokument on EVS-i poolt

EESTI STANDARD EVS-EN 71-8:2003+A4:2009 Avaldatud eesti keeles: detsember 2009 Jõustunud Eesti standardina: oktoober 2009 See dokument on EVS-i poolt EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: detsember 2009 Jõustunud Eesti standardina: oktoober 2009 Mänguasjade ohutus Osa 8: Kiiged, liumäed ja teised sarnased mänguasjad sise- ja välistingimustes perekondlikuks

Rohkem

VRG 2, VRG 3

VRG 2, VRG 3 Tehniline andmeleht Sadulventiilid (PN 16) 2-tee ventiil, väliskeermega 3-tee ventiil, väliskeermega Kirjeldus Omadused Mullikindel konstruktsioon Mehhaaniline snepperühendus täiturmootoriga MV(E) 335,

Rohkem

Lp. firmajuht!

Lp. firmajuht! Lp. firmajuht! Veebruar, 1998 Meil on meeldiv võimalus kutsuda Teie firmat osalema meditsiinitehnika ja farmaatsiatoodete näitusele Eesti Arstide Päevad 98, mis toimub 24.-25. aprillil 1998. a. Tartus.

Rohkem

Kalev

Kalev Kalev IMP-552.00.L6/100MRA Toode vastab standardile EN 71 ja Direktiivile 2009/48/EÜ. The product complies with standard EN 71 & Directive 2009/48/EC. Der Artikel erfüllt die Normen EN 71 & Richtlinie

Rohkem

Andmed arvuti mälus Bitid ja baidid

Andmed arvuti mälus Bitid ja baidid Andmed arvuti mälus Bitid ja baidid A bit about bit Bitt, (ingl k bit) on info mõõtmise ühik, tuleb mõistest binary digit nö kahendarv kahe võimaliku väärtusega 0 ja 1. Saab näidata kahte võimalikku olekut

Rohkem

EVS standardi alusfail

EVS standardi alusfail EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: detsember 2016 Jõustunud Eesti standardina: juuli 2016 EHITUSTOODETE JA -ELEMENTIDE TULEOHUTUSALANE KLASSIFIKATSIOON Osa 5: Katusekatete klassifikatsioon tuletundlikkuse

Rohkem

Microsoft Word - Referaat.docx

Microsoft Word - Referaat.docx Tartu Ülikool Andmeturve Referaat teemal: CVE-2016-1499 Koostaja: Sander Sats Kursus: Informaatika Tartu 2016 Sissejuhatus Käesolev referaat on kirjutatud seoses Tartu Ülikooli kursuse MTAT.03.134 Andmeturve

Rohkem

Microsoft Word - EVS_EN_10204;2004_et.doc

Microsoft Word - EVS_EN_10204;2004_et.doc EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: juuli 2013 Jõustunud Eesti standardina: jaanuar 2005 METALLMATERJALID Järelevalvedokumentide tüübid Metallic materials Types of inspection documents EESTI STANDARDI

Rohkem

Microsoft Word - EVS_EN_1317_5;2007+A2;2012_et

Microsoft Word - EVS_EN_1317_5;2007+A2;2012_et EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: jaanuar 2013 Jõustunud Eesti standardina: mai 2012 TEEPIIRDESÜSTEEMID Osa 5: Sõidukipiirdesüsteemidele esitatavad tootenõuded ja vastavushindamine Road restraint

Rohkem

Microsoft Word - EC_Euc_Commercial_Dogs_Cats_Ferrets_ET.DOCX

Microsoft Word - EC_Euc_Commercial_Dogs_Cats_Ferrets_ET.DOCX Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Part I : Details of dispatched consignment / I osa Saadetise andmed I.1. Consignor / Kauba saatja Name / Nimi I.5. Country / Riik Tel. / Telefon

Rohkem

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Print\A4\QualifyReduced.pmt Kuremaa järv, Jõgevamaa,00 km. voor - ring.0.0 :0 Qualifying started at :: PIC Class Entrant Best Tm Points 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 Janno PUUSEPP Liis TALIVERE WD-SPORT WD-SPORT WD-SPORT WD-SPORT WD-SPORT

Rohkem

untitled

untitled VÄLJAANDJA KIHNU VALLAVALITSUS oktoober 2011 nr. 9 (131) TÄNA LEHES Pil di võist lu se Kih nu aas ta rin pa re mi kust sai sü dam lik ka len der Val la va nem sel gi tab pi ka le ve ni nud tee dee hi tu

Rohkem

untitled

untitled Nr. 3 (176) / märts 2011 Palju õnne, lauluvõistlus! 18. märt sil toimus Tõs ta maa rah va ma jas to re juu be li hõn guli ne 15. val la noor te so listi de kon kurss Muu si ka meid kõi ki seob... Laul

Rohkem

Tiitelleht

Tiitelleht Company Data ASFALTSEGUDE TOOTMINE Production of Asphalt Mixtures AVA PDF TOODETUD ASFALTSEGUSID 2011. A. Produced Asphalt Mixtures in 2011 Mixture Type AC surf. bin AC base SMA Other types in tonnes 703

Rohkem

EVS standardi alusfail

EVS standardi alusfail EESTI STANDARD Avaldatud eesti keeles: detsember 2016 Jõustunud Eesti standardina: detsember 2010 MASINATE OHUTUS Projekteerimise, riskide hindamise ja riskide vähendamise üldised põhimõtted Safety of

Rohkem

untitled

untitled VÄLJAANDJA KIHNU VALLAVALITSUS detsember 2012 nr. 10 (143) TÄNA LEHES Lõp pev aas ta val la ma ja poolt vaa da tes Kih nu uus pe rearst Kat rin Sih ver teeks mee lel di väi ke lae va - kap te ni pa be

Rohkem

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software,   a great PDF writer utility! EESTI STANDARD MÜÜRIKIVIDE KATSEMEETODID Osa 16: Mõõtmete määramine Methods of test for masonry units Part 16: Determination of dimensions EESTI STANDARDIKESKUS EESSÕNA Käesolev Eesti standard on Euroopa

Rohkem

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabarii Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: 04.06.2010 Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabariigi ja Soome Vabariigi viisaküsimustes esindamise kokkulepete

Rohkem

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software,   a great PDF writer utility! EESTI STANDARD KONSTRUKTSIOONITERASEST KUUMVALTSITUD TOOTED Osa 1: Üldised tehnilised tarnetingimused Hot rolled products of structural steels Part 1: General technical delivery conditions EESTI STANDARDIKESKUS

Rohkem

Skriptimiskeeli, mida ei käsitletud Perl Python Visual Basic Script Edition (VBScript) MS DOS/cmd skriptid Windows PowerShell midagi eksootilisemat: G

Skriptimiskeeli, mida ei käsitletud Perl Python Visual Basic Script Edition (VBScript) MS DOS/cmd skriptid Windows PowerShell midagi eksootilisemat: G Skriptimiskeeli, mida ei käsitletud Perl Python Visual Basic Script Edition (VBScript) MS DOS/cmd skriptid Windows PowerShell midagi eksootilisemat: GIMP Script-Fu 1 Skriptimiskeeli: Perl v1.0 loodud Larry

Rohkem

Microsoft PowerPoint - loeng2.pptx

Microsoft PowerPoint - loeng2.pptx Kirjeldavad statistikud ja graafikud pidevatele tunnustele Krista Fischer Pidevad tunnused ja nende kirjeldamine Pidevaid (tihti ka diskreetseid) tunnuseid iseloomustatakse tavaliselt kirjeldavate statistikute

Rohkem