Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 1999, 23, 128 Eesti Vabariigi valit

Seotud dokumendid
Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 1999, 15, 92 Kohtulikult karistatud isikute üleandmise Euroop

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 22, 55 Eesti Vabarii

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2002, 22, 97 Eesti Vabarii

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2001, 6, 32 Antarktika leping (õ)8.

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 19, 56 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2005, 31, 103 Eesti Vabari

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

Kehtiv alates Vormi TSD lisa 3 Applicable from Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Cus

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2004, 36, 131 Eesti, Islandi, Leedu

Väljaandja: EÜEVAN Akti liik: otsus Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2002, 4, 7 Otsus nr 7/2001 (UE-EE 813/01), millega võetakse vastu ting

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 17, 49 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 29, 84 Eesti Vabarii

LITSENTSILEPING Jõustumise kuupäev: LITSENTSIANDJA Nimi: SinuLab OÜ Registrikood: Aadress: Telefon: E-post:

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2003, 2, 6 Eesti Vabariigi ja Armee

Microsoft PowerPoint - BPP_MLHvaade_juuni2012 (2)

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 11, 28 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 1995, 13, 68 Eesti Vabarii

Vorm_V1_2014_18.02

Microsoft Word - Lisa 4_Kohtususteemide vordlus

EESTI KUNSTIAKADEEMIA

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 10. aprill a määrus nr 26 Avaliku konkursi läbiviimise kord, nõuded ja tingimused sageduslubade andmiseks

Sihtasutuse Euroopa Kool PÕHIKIRI 1. peatükk ÜLDSÄTTED STATUTES OF THE FOUNDATION EUROOPA KOOL Chapter 1 GENERAL PROVISIONS 1.1.Sihtasutus Euroopa Koo

Ppt [Read-Only]

Justiitsministeerium_ _Soovitus

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2004, 35, 128 Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Li

Järelevalvetasutegurite kogumise eesmärgil kasutatavate varade koguväärtuse ja koguriskipositsiooni vormide täitmise juhised

MINISTRI KÄSKKIRI Tallinn nr Ministri käskkirja nr 164 Autokaubaveo komisjoni moodustamine ja töökorra kinnitamine muutmin

Pöördumine Eesti Valitususe ja Europa Nõukogu Inimõiguste Komissari hr. Hammarbergi poole Appeal to the Government of the Republic of Estonia and the

Microsoft Word - Kontoomaniku ankeetest_eng

Sissejuhatus GRADE metoodikasse

INVESTMENT FRIENDS CAPITAL SE MINUTES OF THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS Place of holding the meeting: Plock, ul. Padlewskiego 18C,

Väljaandja: Regionaalminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõpp:

EESTI RAHVASTIK RAHVALOENDUST...

VKE definitsioon

COM(2004)651/F1 - ET

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU Brüssel, 15. mai 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Institutsioonidevaheline dokument: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166 SAATEMÄRKUS

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 27000:2015 This document is a preview generated by EVS INFOTEHNOLOOGIA Turbemeetodid Infoturbe halduse süsteemid Ülevaade j

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25021:2014 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

PR_COD_2am

MÄÄRUS nr 18 Välisvärbamise toetuse taotlemise ja kasutamise tingimused ning kord Määrus kehtestatakse riigieelarve seaduse 53 1 lõike 1 al

Avatud ja läbipaistev e-riik: Ees6 kui rajaleidja Andrus Kaarelson RIA peadirektori asetäitja riigi infosüsteemi alal 10. oktoober 2017

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC/IEEE 15289:2013 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Elutsükli infosaaduste (dokumentat

III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määrat

EUPL v 1 1-all versions _4_

MergedFile

E-õppe ajalugu

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II, , 2 Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi m

Microsoft Word - EVS_EN_10204;2004_et.doc

Kuidas, kus ja milleks me kujundame poliitikaid Kuidas mõjutavad meid poliitikad ja instrumendid Euroopa Liidu ja riigi tasandil Heli Laarmann Sotsiaa

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2007, 7, 26 Läänemere piirkonna merekeskkonna kaitse konvents

ANDMEKAITSE INSPEKTSIOON Valvame, et isikuandmete kasutamisel austatakse eraelu ning et riigi tegevus oleks läbipaistev ISIKUANDMETE KAITSE EEST VASTU

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2008, 25, 72 Rahvusvahelise Arenguassotsiatsiooni põhikiri Te

KINNITATUD Tartu Ülikooli rektori 4. septembri a käskkirjaga nr 13 (jõustunud ) MUUDETUD Tartu Ülikooli rektori 27. novembri a k

Väljaandja: Põllumajandusminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõ

C

Tallinna lennujaam HEA ÜHINGUJUHTIMISE TAVA

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - Tekst2.doc

Jenny Papettas

JM_ _m46lisa

Erasmus+: Euroopa Noored eraldatud toetused 2015 KA1 NOORTE JA NOORSOOTÖÖTAJATE ÕPIRÄNNE NOORTEVAHETUSED R1 1. taotlusvoor Taotleja Taotluse pealkiri

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - CEN_ISO_TR_15608;2013_et

Microsoft Word - EVS-EN doc

Microsoft Word - Orca Swim Club MTÜ üldtingimused_ docx

tallinn arvudes 2003.indd

156-77

Microsoft Word - EVS_ISO_31000;2010_et_esilehed

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision (2) Notice_ET

Lisa 1 I Üldsätted 1. Riigihanke korraldamisel tuleb tagada rahaliste vahendite läbipaistev, otstarbekas ja säästlik kasutamine, isikute võrdne kohtle

6

rp_ IS_3

EVS standardi alusfail

Microsoft Word ESMA CFD Renewal Decision Notice_ET

KÜSIMUSED & VASTUSED TÖÖLEVÕTMINE 1. Millised dokumendid tuleb töölevõtmiseks esitada? Loetelu dokumentidest, mis tuleb üles laadida rakendusse People

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 862/2012, 4. juuni 2012, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 809/2004 seoses teabega nõusoleku kohta prospekti ka

Maksu- ja Tolliamet MAKSUKOHUSTUSLANE Vorm KMD INF Nimi Registri- või isikukood A-osa ANDMED VÄLJASTATUD ARVETE KOHTA. Esitatakse koos käibedeklaratsi

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2003, 15, 78 Euroopa Liidu

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - MM_17 13[1] lisa 3

MergedFile

EESTI STANDARD EVS-ISO 24510:2008 This document is a preview generated by EVS JOOGIVEE- JA KANALISATSIOONITEENUSTEGA SEOTUD TEGEVUSED Juhised joogivee

Slide 1

Lp. firmajuht!

EST_Web_QIG_TU-P1284.cdr

Väljavõte:

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: 17.02.2000 Avaldamismärge: RT II 1999, 23, 128 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse vaheline protokoll Balti Kaitsekolledži ja tema isikkoosseisu staatuse kohta Vastu võetud 14.06.1999 (õ)5.06.09 10:00 Protokolli ratifitseerimise seadus Välisministeeriumi teadaannne välislepingu jõustumise kohta Eesti Vabariigi valitsus, Läti Vabariigi valitsus ja Leedu Vabariigi valitsus (edaspidi osapooled), viidates Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse vahelise Brüsselis 12. juunil 1998. aastal alla kirjutatud lepingu Balti Kaitsekolledži kohta (edaspidi leping) artikli 1 lõikele 2, milles osapooled lepivad kokku, et Balti Kaitsekolledži ja tema isikkoosseisu staatus määratakse eraldi kokkuleppega; märkides, et organisatsiooniline struktuur püüdluste koordineerimiseks, Balti Kaitsekolledži tegevuseks ja juhtimiseks ning protseduurid Balti Kaitsekolledži tegevuse, finantseerimise ja juhtimise jaoks on kehtestatud lepingu artikli 6 lõike 1 alusel sõlmitud kokkulepetes; on osapooled sõlminud alljärgneva protokolli Balti Kaitsekolledži ja tema isikkoosseisu staatuse kohta: Artikkel 1. Eesmärk Balti Kaitsekolledž on asutatud vastavalt lepingule. Käesoleva protokolli eesmärk on kehtestada Balti Kaitsekolledži, tema ametiisikute ja õppurite staatus Eesti Vabariigis, Läti Vabariigis ja Leedu Vabariigis. Artikkel 2. Definitsioonid Järgnevalt kehtivad definitsioonid: (a) «Balti Kaitsekolledži (kolledži)» all mõistetakse osapoolte poolt lepinguga asutatud ühist õppeasutust vanemstaabiohvitseride ja tsiviilametnike väljaõpetamiseks; (b) «ülema» all mõistetakse Balti Kaitsekolledži juhatajat; (c) «Balti Kaitsekolledži ametiisikute» all mõistetakse ülemat ja Balti Kaitsekolledžisse tööle määratud või tööle võetud personali; (d) «sõjaväelise isikkoosseisu» all mõistetakse relvajõude, nagu on määratletud käesoleva protokolli artikli 9 lõike 1 alusel kolledži isikkoosseisu suhtes kehtivas NATO-SOFA-s. Väljendi «relvajõud» rakendamiseks mõistetakse käesolevas protokollis väljendit «Põhja-Atlandi Lepingu piirkonnas» kui käesoleva protokolli osapoolte territooriumi; (e) «tsiviilisikkoosseisu» all mõistetakse kolledži kursustel osalevaid tsiviilisikutest õppureid ning kolledžisse tööle suunatud tsiviilisikuid. Artikkel 3. Õigusvõime 1. Kolledž omab õigusvõimet. Kolledž võib omada kõiki tsiviilõigusi ja -kohustusi. Kolledži õigusvõime tekib käesoleva protokolli jõustumisest. 2. Käesoleva protokolli sätete alusel võib kolledž osaleda õigustoimingutes hageja või kostjana. Kolledž võib aga ükskõik millise osapoolega kokku leppida, et Eesti, Läti või Leedu asjakohased riigiasutused, sõltuvalt Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 1 / 9

kohtualluvusest, esinevad antud riigi kohtuvõimude ees kõigis õigustoimingutes, mille üheks osaliseks on kolledž, viimase nimel. Lepingute täitmise või õigustoimingute teostamisega seotud kulud kannab kolledž. Artikkel 4. Kolledži esindajad Kolledžit esindab ülem või ülema poolt nimetatud isik vastavalt kolledži tegevuse ja juhtimise korraldamiseks kehtestatud korraldustele ja protseduuridele. Artikkel 5. Kolledži ruumide, omandi, finantside ning varade staatus ja puutumatus 1. Kolledži ainukasutuses olevates ruumides kehtivad Eesti õigusaktid, välja arvatud juhul, kui käesolev protokoll sätestab teisiti. 2. Eesti kohtutel ja teistel asjakohastel võimuorganitel on vastavalt rakendatavatele õigusaktidele õigusemõistmise õigus kolledži ainukasutuses olevates ruumides toimuvate tegude, tehingute või tegevusetuse üle, välja arvatud juhul, kui käesolev protokoll sätestab teisiti. 3. Kolledži suhtes või tema kasutuses olevates ruumides ei teostata omandi, varade, dokumentide või rahade arestimist, läbiotsimist, rekvireerimist, konfiskeerimist, sundvõõrandamist või muul viisil sekkumist haldus-, kohtu- või seadusandlike toimingute käigus, välja arvatud: (a) õiguserikkumiste uurimiseks ning tõendusmaterjali kogumiseks, sealhulgas õiguserikkumistega, kaasa arvatud tolli- ning rahandusalaste õigusaktide rikkumisega, seotud asjade kinnipidamiseks või üleandmiseks; (b) või muudel juhtudel osapoolte nõusolekul ning/või nende kinnitatud tingimustel. 4. Osapoolte ametivõimude nõudmisel ja nõudmise esitanud osapoole kaitseministeeriumi esindaja juuresolekul peab kolledž tõendama mistahes dokumentide olemust ja sisu, tõendamaks nende õigust käesoleva artikli järgsele puutumatusele. 5. Käesoleva protokolliga kolledžile tagatud puutumatus ei takista osapooli teostamast kolledžit puudutavaid vastastikku kokku lepitud ülesandeid. 6. Asjakohased Eesti ametivõimud kindlustavad mistahes kolledži ruumidesse ebaseaduslikult siseneda või nende vahetus naabruses korda rikkuda püüdva isiku või isikute grupi poolse kolledži rahu rikkumise ärahoidmise. Ülema vastava taotluse alusel tagavad asjakohased Eesti ametivõimud vajaliku abi andmise kolledžis seaduslikkuse ja korra säilitamiseks ning isikute kõrvaldamiseks kolledži ruumidest. 7. Kolledži käsutusse antud või talle kuuluvatel ametisõidukitel ja veokitel peab olema selgelt äratuntav tähis, mis näitab nende kuulumist kolledžile või kasutamist kolledži poolt. Artikkel 6. Juurdepääsuvabadus 1. Kahjustamata kehtestatud protseduure ja rahvusvahelisi lepinguid, kohustuvad osapooled lubama sissepääsu oma territooriumile kolledži ametiisikutele, samuti kõigile teistele ametiasjus kolledžisse kutsutud isikutele Balti Kaitsekolledži ülesandel või kolledžiga seotud ametikohustuste täitmise ajal, vabastades nad viisamaksust. Käesolev säte ei vabasta nimetatud isikuid karantiini ega muude tervishoiuabinõude rakendamisest. 2. Ülaltoodud lõikes 1 nimetatud isikuid ei ole lubatud sundida ühegi osapoole territooriumilt lahkuma, välja arvatud pärast konsulteerimist antud riigi diplomaatiliste esindajatega, kelle kodanik kõnealune isik on. 3. Isikud, kellel on Eesti õigusaktide kohaselt õigus siseneda oma ametikohustuste täitmiseks ruumidesse, võivad kolledži ruumidesse siseneda ainult ülema või tema asendaja loal. Õiguserikkumise toimepanemise ajal või vahetult selle järel (flagrante delicto) või käesoleva protokolli artikli 5 lõikes 3 toodud juhtudel antakse isikutele, kellel on sellistel puhkudel õigus valdustesse siseneda, sisenemisluba automaatselt. 4. Kolledž võtab tarvitusele kõik võimalikud abinõud vältimaks oma ruumide kasutamist isikute poolt varjupaigana. Artikkel 7. Piiriületus Kolledži ametiisikute ja õppurite piiriületamise lihtsustamiseks seoses kolledži ametlike üritustega võetakse tarvitusele asjakohased meetmed. Artikkel 8. Maksustamine ja lõivud 1. Kolledž on vabastatud tollimaksude, käibemaksu ja aktsiisimaksude tasumisest kolledži enda poolt ametlikuks kasutamiseks imporditud kaupadelt ning kolledžile tagastatakse ametlikuks kasutuseks ostetud kaupadelt või teenustelt tasutud käibemaks ja aktsiisimaksud osapoolte siseriiklikes õigusaktides lubatud ulatuses. Kolledžil on õigus võõrandada maksuvabalt imporditud kaupu üksnes kooskõlas osapoolte siseriiklike õigusaktidega. Leht 2 / 9 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

2. Osapoolte asjakohased ametivõimud osutavad heatahtlikku vastutulelikkust taotlustele lennuväljamaksudest vabastamiseks, juhul kui seoses kolledži tegevusega kasutatakse sõjaväe lennuvälju või sõjaväe õhusõidukeid. Artikkel 9. Isikkoosseisu privileegid ja puutumatus 1. Osapooled lepivad kokku, et kolledžiga seotud tegevuse tõttu ükskõik millise osapoole territooriumil viibimise ajal reguleerib osapoolte vahelisi suhteid nende relvajõudude staatust puudutavates küsimustes Põhja-Atlandi lepingu osaliste riikide ja teiste rahupartnerlusprogrammis osalevate riikide vaheline, nende vägede staatust puudutav leping (edaspidi PfP-SOFA), mille artikli 1 kohaselt kõik PfP-SOFA osalised riigid kohustuvad, kui PfP-SOFA-s ega üheski lisaprotokollis pole nende osalisriikide kohta ette nähtud teisiti, rakendama 19. juunil 1951. aastal Londonis sõlmitud Põhja-Atlandi lepingu osaliste riikide vahelise, nende vägede staatust puudutava lepingu (edaspidi NATO-SOFA) sätteid, nagu oleksid kõik PfP-SOFA osalised riigid ka NATO-SOFA osalisteks. 2. Osapooled lepivad kokku hõlbustada NATO-SOFA ja käesoleva protokolli rakendamist käesoleva protokolli osapoolte hulka mittekuuluvate, kuid PfP-SOFA osalisriikide isikkoosseisu suhtes, viimaste viibimise ajal käesoleva protokolli osapoolte territooriumil kolledžiga seotud tegevuse tõttu, juhul kui ei lepita kokku teisiti. Nimetatud küsimus reguleeritakse eraldi kokkulepetega. 3. NATO-SOFA artikli VIII lõike 2 lõike frakendamisel lepivad osapooled kokku, et nõuete esitamisest loobutakse juhul, kui tekitatud kahju on väiksem kui: Eesti puhul: 15 000 EEK; Läti puhul: 700 LVL; Leedu puhul: 4800 LTL. 4. Osapooled lepivad kokku kohaldada kolledžisse määratud nende tsiviilisikkoosseisu ning nende ülalpeetavate suhtes, välja arvatud kolledži poolt tööle võetud tsiviilisikkoosseis, samasugust staatust nagu kuulub NATO- SOFA ning käesoleva protokolli alusel sõjaväelisele isikkoosseisule ning nende ülalpeetavatele, kusjuures nimetatud tsiviilisikkoosseisu suhtes ei kehti NATO-SOFA artikli VII lõiked 1, 2 ja 3, vaid alljärgnevad sätted: (a) Osapoole, kelle teenistuses on isikkoosseis, ametivõimud omavad õigust õigusemõistmise teostamiseks oma tsiviilisikkoosseisu ja nende ülalpeetavate üle järgmiste juhtude korral: (i) õiguserikkumiste puhul, mis on suunatud ainult selle riigi omandi või julgeoleku vastu, või õiguserikkumiste puhul, mis on suunatud ainult kolledži isikkoosseisu kuuluva selle osapoole isikkoosseisu liikme või ülalpeetava isiku või omandi vastu; (ii) õiguserikkumiste puhul, mis tulenevad teost või tegevusetusest ametikohustuste täitmisel; (iii) õigusrikkumiste puhul, mis on karistatavad antud osapoole seaduste, kuid mitte vastuvõtva osapoole seaduste alusel. (b) Kõigi muude õiguserikkumiste puhul omavad isikkoosseisu vastuvõtva osapoole ametivõimud õigust õigusemõistmiseks antud isikkoosseisu ja nende ülalpeetavate suhtes. (c) Õigusemõistmiseks eesõigust omava riigi ametivõimud osutavad heatahtlikku vastutulelikkust teise osapoole ametivõimude palvetele loobuda sellest õigusest, juhul kui teine osapool peab seda palvet eriliselt tähtsaks. (d) Kui osapool, kel on eesõigus õigusemõistmiseks, otsustab antud õigust mitte teostada, peab ta sellest teise osapoole ametivõimudele teatama nii kiiresti kui võimalik. (e) NATO-SOFA artikli VII lõiked 4 9 ja lõige 11 kehtivad koos vajalike muudatustega (mutatis mutandis). 5. Käesoleva artikli lõikega 3 kehtestatud täpsustus kehtib samamoodi käesoleva artikli lõikes 4 määratletud kolledži tsiviilisikkoosseisu suhtes. 6. Käesolevaga protokolliga kolledži isikkoosseisule võimaldatud staatust võidakse samas ulatuses rakendada käesoleva protokolli ega PfP-SOFA osapoolte hulka mittekuuluvatest riikidest kolledžisse lähetatud isikkoosseisule nimetatud riigi ning Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse vahelise nootide vahetuse teel. 7. Lisaks käesoleva protokolliga tagatud puutumatusele ja privileegidele ning juhul, kui antud isikud ei ole Eesti Vabariigi kodanikud, tagab Eesti Vabariigi valitsus ülemale ja tema asetäitjale puutumatuse vahistamisest ja kinnipidamisest, samuti puutumatuse õigusemõistmise eest nende ametlikus pädevuses ja oma ametivolituste piires lausutud sõnade ning toime pandud tegude osas. Puutumatus õigusemõistmisest nende ametlikus pädevuses ja oma ametivolituste piires lausutud sõnade ning toime pandud tegude osas jääb kolledžis töötamise perioodi suhtes kehtima ka pärast kolledžis ametisoleku lõppemist. 8. Osapoolte ametivõimud teavitavad ülemat või tema asendajat kolledži ametiisikute ja õppurite vahistamisest või muul viisil kinnipidamisest. 9. Käesoleva protokolliga volitatakse Eesti Kaitseministeeriumi varustama kolledži ametiisikuid ja õppureid isikutunnistusega, millel on selle omaniku pilt. Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 3 / 9

10. Võttes arvesse, et NATO-SOFA ei anna ülalpeetavatele vabastust immigratsioonikontrollist, lubab Eesti Vabariigi Valitsus kolledži ametiisikute ja õppurite, välja arvatud kolledži poolt tööle võetud ametiisikud, ülalpeetavate sissepääsu ning elamise Eesti Vabariigi territooriumil. Nimetatud ülalpeetavatele ei laiene Eesti välismaalaste ja kontrolli eeskirjad, kuid nad ei omanda õigust alalisele elukohale või asukohale Eesti Vabariigi territooriumil, samuti jäävad, juhul kui pole teisiti kokku lepitud, hariduse ja sotsiaalhoolekande küsimused nende kodakondsusjärgse riigi vastutusele. Artikkel 10. Balti Kaitsekolledži poolt tööle võetud isikkoosseis Kolledž võib osapoolte kaitseministeeriumide poolt isikkoosseisu suuruse kohta antud juhiste alusel võtta tööle tsiviilisikutest personali. Kolledži poolt tööle võetud isikute, kes ei oma Eesti kodakondsust, töölevõtmisel kehtivad elamis- ja töölubade alased Eesti õigusaktid. Artikkel 11. Sidevahendid ning kolledži dokumentide ja teiste materjalide transport 1. Eesti Vabariigi valitsus võimaldab kolledžile kõigi ametlike posti- ja elektrooniliste sidevahendite samaväärse kasutamise kui Eesti kaitsejõududele. 2. Eesti Vabariigi valitsus võtab tarvitusele mõistlikud abinõud kindlustamaks kolledži ametliku korrespondentsi puutumatuse, sõltumata kasutatavatest sidevahenditest. 3. Kõik dokumendid ning muud materjalid, mis on tõendatud kui kolledži ametlikud dokumendid või muu ametlik materjal, ning mis on saadetud kolledži poolt või mida kannavad kolledži ametiisikud, on vabastatud tolli-, piirivalve- ja politseikontrollist, välja arvatud käesoleva protokolli artikkel 5 lõikes 3 toodud juhtudel ning artikkel 5 lõikes 4 toodud protseduuride alusel. Sellised dokumendid ja muu materjal on tähistatud märkega «Balti Kaitsekolledž / Ametlik» (Baltic Defence College/ Official). Artikkel 12. Koostöö osapoolte ametivõimudega ja käesoleva protokolli elluviimine 1. Ülem teeb pidevalt koostööd osapoolte asjakohaste ametivõimudega lihtsustamaks nõuetekohast õigusemõistmist, tagamaks õigusaktidest kinnipidamist ning vältimaks kuritarvituste esinemist seoses käesolevas protokollis käsitletud soodustuste, privileegide ja puutumatusega. 2. Kolledž hangib enne mõne osapoole territooriumil manöövrite või muude harjutuste läbiviimist või juhtimist eelnevalt asjakohase nõusoleku. 3. Kokkuleppel kolledžiga koostavad osapoolte kaitseministeeriumid nende isikute nimekirja, kelle suhtes kehtib käesolev protokoll. Artikkel 13. Depositaar ja jõustumine 1. Käesoleva protokolli ametlikuks depositaariks on Eesti Vabariigi Valitsus. 2. Käesolev protokoll jõustub kolmekümnendal päeval pärast seda, kui depositaar on osapooltelt kätte saanud viimase kirjaliku teatise selle kohta, et protokolli jõustumiseks vajalikud siseriiklikud õigustoimingud on täidetud. Depositaar teavitab osapooli kõigist laekunud teadetest ning protokolli jõustumise kuupäevast. Artikkel 14. Vaidlused Käesoleva protokolli tõlgendamist või rakendamist puudutavad vaidlused osapoolte vahel lahendatakse osapoolte vaheliste läbirääkimiste teel. Artikkel 15. Parandused Igaüks osapooltest võib igal ajal nõuda paranduste tegemist käesolevasse protokolli. Vastav taotlus adresseeritakse depositaarile, kes omakorda teavitab kõiki teisi osapooli igast sellisest teatest ja selle kättesaamise kuupäevast. Parandused jõustuvad vastavalt käesoleva protokolli artikkel 13 lõike 2 sätetele. Artikkel 16. Denonsseerimine 1. Käesolev protokoll on sõlmitud piiramata tähtajaks. Igaüks osapooltest võib selle denonsseerida kirjaliku teate saatmise teel depositaarile, kes omakorda teavitab kõiki teisi osapooli igast sellisest teatest ja selle kättesaamise kuupäevast. 2. Denonsseerimine jõustub kuus kuud pärast seda, kui depositaar on sellekohase teatise kätte saanud. Juhul, kui käesoleva protokolli denonsseerib keegi osapooltest, kaotab protokoll kehtivuse selle konkreetse osapoole suhtes. Koostatud Riias 14. juunil 1999 ühes eesti-, läti-, leedu- ja ingliskeelses originaaleksemplaris võrdselt autentsete tekstidena, mis deponeeritakse depositaari arhiivis. Depositaar saadab protokolli kinnitatud koopiad kõigile osapooltele. Tõlgendamises tekkivate lahknevuste korral võetakse aluseks ingliskeelne tekst. Leht 4 / 9 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

Eesti Vabariigi valitsuse nimel Jüri LUIK Läti Vabariigi valitsuse nimel Girts Valdis KRISTOVSKIS Leedu Vabariigi valitsuse nimel Česlovas STANKEVIČIUS PROTOCOL BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA CONCERNING THE STATUS OF THE BALTIC DEFENCE COLLEGE AND ITS PERSONNEL The Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Lithuania, in the following referred to as the Parties, Referring to the Article 1, paragraph 2, of the Agreement between the Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Lithuania concerning the Baltic Defence College, signed in Brussels on June 12th, 1998, in the following referred to as the Agreement, in which the Parties have agreed to determine the status of the Baltic Defence College and its personnel in a separate arrangement; Noting that the organisational structure for the co-ordination of efforts, operation and administration of the Baltic Defence College and procedures for the operation, funding and administration of the Baltic Defence College are laid down in administrative arrangements concluded in accordance with the Article 6, paragraph 1 of the Agreement; The Parties have concluded the following Protocol concerning the Status of the Baltic Defence College and its personnel: Article 1. Purpose The Baltic Defence College is established in accordance with the Agreement. The purpose of this Protocol is to establish the status of the Baltic Defence College, its officials and students, in the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania. Article 2. Definitions In the following, (a) the expression the Baltic Defence College (the College) means the joint institution for senior staff officers and civil servants training established by the Parties; (b) the expression the Commandant means the head of the College; (c) the expression officials of the College means the Commandant and the staff, allocated to or hired by the College; (d) the expression military personnel, wherever the expression appears in this Protocol, means the force, as defined in NATO SOFA, as made applicable through Article 9, paragraph 1 of this Protocol. For the purposes of application of the definition of a force, the expression North Atlantic Treaty area used in that definition, shall be deemed to refer to the territory of the Parties to this Protocol; (e) the expression civilian personnel means the civilian students, assigned to the courses at the College, and civilian personnel, allocated to the College staff. Article 3. Legal capacity 1. The College shall possess legal capacity. The College may have all civil rights and obligations. The legal capacity of the College shall be created at the date of entry into force of the Protocol. 2. Subject to the provisions of this Protocol, the College may engage in legal proceedings as claimant or defendant. However, the College may agree with any of the Parties, that the appropriate national institutions of Estonia, Latvia or Lithuania, depending on the nationality of the court, shall act on behalf of the College in any legal proceedings to which the College is a party before the courts of that State. The costs connected to carrying out contracts or settling legal actions shall be borne by the College. Article 4. Representatives of the College The College shall be represented by the Commandant or by whom he/she may appoint, in accordance with the arrangements and procedures established for the operation and administration of the College. Article 5. Status and immunities of premises, property, funds and assets of the College Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 5 / 9

1. Except as otherwise provided in this Protocol, Estonian legislation shall apply within the premises solely used by the College. 2. Except as otherwise provided in this Protocol, the courts or other appropriate Estonian institutions shall have jurisdiction, as provided in applicable laws, over acts, transactions or omissions taking place within the premises solely used by the College. 3. Seizure, search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference whether by administrative, judical or legislative actions, of property, documents, assets or funds shall not take place against or within the premises of the College, except: (a) For facilitating necessary investigations into offences, and collection of evidence, including seizure and, in proper cases, the handing over of objects connected with an offence, including offences against customs and fiscal laws regulations. (b) Or otherwise with the consent of, and/or under the conditions approved by the Parties. 4. The College shall, at the request of the authorities of the Parties and in the presence of a representative of the Ministry of Defence of the requesting Party, verify the nature and contents of any documents to confirm that they are entitled to immunity under this Article. 5. The immunities granted to the College by this Protocol shall not prevent the Parties from executing mutually agreed functions concerning the College. 6. The appropriate Estonian authorities shall ensure that the tranquillity of the premises of the College is not disturbed by any person or group of persons attempting unauthorised entry into or creating disturbances in the immediate vicinity of those premises. If so requested by the Commandant, the appropriate Estonian authorities shall provide necessary assistance for the preservation of law and order in the College and for the removal of persons from the premises. 7. Official motor vehicles and trailers put at the disposal for or belonging to the College shall bear a clearly recognisable sign that indicates that they belong to or are used by the College. Article 6. Freedom of access 1. Without prejudice to established procedures and international Agreements, the Parties undertake to allow the entry into their territory of the persons holding official positions in the College, as well as all other persons invited to the College on official business during the performance of their duties for or in relation to the College, with exemption from visa fees. This does not exempt from the application of quarantine or other health regulations. 2. No action to force the persons referred to in paragraph 1 of this Article to leave the territory of one of the Parties may be taken except after consultation with the diplomatic representatives of the State to whom the person belongs. 3. Persons who are entitled under Estonian laws to enter premises for the purpose of performing their official functions may only enter the premises of the College with the consent of Commandant or his/her substitute. However, in cases of flagrante delictoor in cases envisaged in Article 5, paragraph 3, of this Protocol, such authorisation shall be given automatically. 4. The College shall take all feasible measures to prevent its premises from being used as a refuge by persons. Article 7. Border Crossing 1. Appropriate measures shall be taken to facilitate border crossing of the officials and students of the College in regard to their official activities. Article 8. Taxation and fees 1. The College shall be exempted from customs duties, value added tax and excise-duties on goods imported by the College itself for its official use, and be reimbursed the amount of value added tax or excise-duties for the goods and services purchased for official use to the extent possible within national legislation of the Parties. Items imported tax-free by the College shall only be transferred in accordance with the national legislation of the Parties. 2. The appropriate authorities of the Parties shall give sympathetic consideration to requests on exemptions from airport fees when either military airports or military aircraft are used in connection to the College. Article 9. Privileges and immunities of personnel 1. With regard to their military personnel, the Parties agree to apply the Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the other States participating in the Partnership for Peace regarding the status of their Forces, hereinafter referred to as the PfP-SOFA, in accordance with Article I of which, except as otherwise Leht 6 / 9 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

provided in the PfP-SOFA and any additional protocol in respect to its own parties, all states parties to the PfP- SOFA shall apply the provisions of the Agreement between Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of their forces, done at London on 19 June, 1951, hereinafter referred to as the NATO-SOFA, as if all states parties to the PfP-SOFA were parties to the NATO-SOFA, when present in the territory of any of the Parties due to activities connected to the College. 2. Unless otherwise agreed and subject to separate arrangements, the Parties agree to facilitate the application of the NATO-SOFA and this Protocol to personnel of States not Parties to this Protocol but parties to the PfP- SOFA, when present in the territory of any of the Parties to this Protocol due to activities connected to the College. 3. For the purpose of paragraph 2.f. of Article VIII of the NATO-SOFA, the Parties agree to waive its claim in such cases where the damage is less than: Estonia: 15 000 EEK Latvia: 700 LVL Lithuania: 4800 LTL 4. With exception of civilian personnel, hired by the College, the Parties agree to apply to their civilian personnel and their dependants at the College the same status as granted to the military personnel and their dependants by the NATO-SOFA and by this Protocol, with the reservation that the said civilian personnel shall not be subject to Article VII, paragraph 1, 2 and 3, of NATO-SOFA, but to the following provisions: (a) The authorities of the Party, by whom the personnel is employed, shall have the right to exercise jurisdiction over its civilian personnel and their dependants with respect to: (i) offences solely against the property or security of that State, or offences solely against the person or property of another person of the personnel of that Party in the College or of a dependent; (ii) offences arising out of any act or omission done in the performance of official duty; (iii) offences that are punishable by its law but not by the law of the Party receiving the personnel. (b) In case of any other offence, the authorities of the Party receiving the personnel shall have the right to exercise jurisdiction over that personnel and their dependants. (c) The authorities of the Party having the right to exercise jurisdiction shall give sympathetic consideration to a request from the authorities of the other party for a waiver of its right in cases where that other Party considers such waiver to be of particular importance. (d) If the Party having the right to exercise jurisdiction decides not to exercise this right, it shall notify the authorities of the other Party as soon as practicable. (e) Article VII, paragraph 4 9 and paragraph 11, of the NATO-SOFA shall apply mutatis mutandis. 5. The specification set out in this Article, paragraph 3, shall apply equivalently to the civilian personnel at the College, defined in paragraph 4 of this Article. 6. The status granted to personnel assigned to the College may be applied equivalently to personnel assigned to the College by a State not signatory to this Protocol nor to the PfP-SOFA, by an Exchange of Notes between the non-signatory and the Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Lithuania. 7. In addition to the immunities and privileges stated in this Protocol and provided that those persons are not nationals of the Republic of Estonia, the Republic of Estonia grants the Commandant and his/her Deputy immunity from arrest and detention, as well as immunity from jurisdiction in respect of words spoken and of acts committed by them in their official capacity and within the limits of their authority. The immunity from jurisdiction in respect of words spoken and of acts committed by them in their official capacity and within the limits of their authority shall be maintained after their appointment ceases, in respect of the period of their mission. 8. The authorities of the Parties shall promptly notify the Commandant or his/her substitute of the arrest or other detention of officials or students of the College. 9. The Estonian Ministry of Defence shall be authorised by this Protocol to furnish the officials and students of the College with an identity card bearing the photograph of the holder. 10. It being understood that dependants are not exempted from immigration control by virtue of the NATO- SOFA, the Government of the Republic of Estonia undertakes to allow the entry and residence in Estonia of dependants of officials and students of the College, who are not hired by the College. Those dependants shall be exempt from Estonian regulations on the registration and control of aliens, but shall not acquire any right to permanent residence or domicile in Estonia, just as education and social welfare remain the responsibility of the respective home countries, unless otherwise agreed. Article 10. Personnel, hired by the College Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 7 / 9

The College may hire civilian personnel in accordance with the directives on personnel strength issued by the Ministries of Defence of the Parties. Estonian legislation concerning permits to be resident and working in Estonia shall apply to the personnel hired by the College who are not nationals of the Republic of Estonia. Article 11. Communications facilities and transport of College documents and other materials 1. For all official postal and electronic communications, the Government of the Republic of Estonia shall accord to the College a treatment equivalent to that accorded to the Estonian Armed Forces. 2. The Government of the Republic of Estonia shall take reasonable measures to secure the inviolability of the official correspondence of the College, without regard to the means of communication used. 3. All documents and other materials, that are certified as being an official document or other official material of the College, and which are sent by the College or carried by officials of the College, shall be exempt from customs, border police and police examination, except as provided by Article 5, paragraph 3, and under the procedures set out in Article 5, paragraph 4, of this Protocol. Such documents and other materials shall be marked with the term BALTIC DEFENCE COLLEGE / OFFICIAL. Article 12. Co-operation with the authorities of the Parties and implementation of this Protocol 1. The Commandant shall co-operate at all times with the appropriate authorities of the Parties to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of legislation and avoid the occurrence of any abuse in connection with the facilities, privileges and immunities mentioned in this Protocol. 2. The College shall obtain appropriate approval in advance before conducting exercises on the territory of one of the Parties. 3. The Ministries of Defence of the Parties shall in agreement with the College establish a list of persons to whom this Protocol applies. Article 13. Depository and Entry into Force 1. The Government of the Republic of Estonia shall act as the official Depository for this Protocol. 2. This Protocol shall enter into force on the 30th day after the Depository has received the last written notification stating that the necessary national legal requirements for this Protocol to enter into force have been completed. The Depository shall inform the Parties of each notification received and of the date of entry into force of the Protocol. Article 14. Disputes Disputes between the Parties regarding the interpretation or application of this Protocol shall be resolved by negotiation between the Parties. Article 15. Amendments Any of the Parties may at any time request amendments to this Protocol. The request shall be addressed to the Depository, which shall notify all the other Parties of each such notification and the date of the receipt thereof. Such amendments shall come into force pursuant to the provisions of Article 13, paragraph 2 of this Protocol. Article 16. Denunciation 1. The present Protocol is concluded for an unlimited period of time. It may be denounced by any of the Parties by written notification to the Depository, which shall notify all the other Parties of each such notification and the date of the receipt thereof. 2. The denunciation shall take effect 6 months after the receipt of the notification by the Depository. In case of denunciation of this Protocol by any of the Parties, it shall cease to be in effect regarding that specific Party. Done in Riga on June 14, 1999 in single original in the Estonian, Latvian, Lithuanian and English language, all texts being equally authentic, which shall be deposited in the archives of the Depository. The Depository shall transmit certified copies of the Protocol to all Parties. In case of different interpretation the English version shall prevail. For the Government of the Republic of Estonia Jüri LUIK For the Government of the Republic of Latvia Girts Valdis KRISTOVSKIS For the Government of the Republic of Lithuania Ćeslovas STANKEVIĆIUS Õiend Leht 8 / 9 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

Metaandmetesse lisatud jõustumise aeg; akt tehniliselt korrastatud, lisatud seosed ja ingliskeelne tekst. Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 9 / 9