Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2002, 22, 97 Eesti Vabarii

Seotud dokumendid
EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 22, 55 Eesti Vabarii

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

Väljaandja: EÜEVAN Akti liik: otsus Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2002, 4, 7 Otsus nr 7/2001 (UE-EE 813/01), millega võetakse vastu ting

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2001, 6, 32 Antarktika leping (õ)8.

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 1999, 23, 128 Eesti Vabariigi valit

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 1999, 15, 92 Kohtulikult karistatud isikute üleandmise Euroop

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 19, 56 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2005, 31, 103 Eesti Vabari

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2004, 35, 128 Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Li

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2010, 18, 90 Eesti Vabarii

EESTI KUNSTIAKADEEMIA

Microsoft PowerPoint - BPP_MLHvaade_juuni2012 (2)

Inglise keele ainekava 9.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Kasutab Present Simple, Present Mina ja teised. Inimese

Slide 1

PowerPoint Presentation

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 17, 49 Eesti Vabarii

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 1995, 13, 68 Eesti Vabarii

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 25021:2014 This document is a preview generated by EVS SÜSTEEMI- JA TARKVARATEHNIKA Süsteemide ja tarkvara kvaliteedinõuded

Ppt [Read-Only]

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 10. aprill a määrus nr 26 Avaliku konkursi läbiviimise kord, nõuded ja tingimused sageduslubade andmiseks

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2004, 36, 131 Eesti, Islandi, Leedu

Microsoft Word - EVS-EN _ pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

Pöördumine Eesti Valitususe ja Europa Nõukogu Inimõiguste Komissari hr. Hammarbergi poole Appeal to the Government of the Republic of Estonia and the

Ref. Ares(2018) /01/2018 Ш Republic of Estonia Ministry of Economic Affairs and Communications Mr Keir Fitch European Commission DG Mobility a

tallinn arvudes 2003.indd

E-õppe ajalugu

Kuidas, kus ja milleks me kujundame poliitikaid Kuidas mõjutavad meid poliitikad ja instrumendid Euroopa Liidu ja riigi tasandil Heli Laarmann Sotsiaa

Microsoft Word - Lisa 4_Kohtususteemide vordlus

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2009, 11, 28 Eesti Vabarii

Microsoft PowerPoint - MKarelson_TA_ ppt

PowerPoint Presentation

Avatud ja läbipaistev e-riik: Ees6 kui rajaleidja Andrus Kaarelson RIA peadirektori asetäitja riigi infosüsteemi alal 10. oktoober 2017

PowerPoint Presentation

Rail Baltic raudtee Harju rapla ja Pärnu maakondade teemaplaneeringute keskkonnamõju strateegiline hindamine

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2008, 29, 84 Eesti Vabarii

INVESTMENT FRIENDS CAPITAL SE MINUTES OF THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS Place of holding the meeting: Plock, ul. Padlewskiego 18C,

PowerPointi esitlus

Pealkiri

Erasmus+: Euroopa Noored eraldatud toetused 2015 KA1 NOORTE JA NOORSOOTÖÖTAJATE ÕPIRÄNNE NOORTEVAHETUSED R1 1. taotlusvoor Taotleja Taotluse pealkiri

Microsoft Word - EVS_ISO_6743_13;2012_et_en

EESTI STANDARD EVS-EN ISO 3381:2007 See dokument on EVS-i poolt loodud eelvaade RAUDTEEALASED RAKENDUSED Akustika Raudteeveeremi sisemüra mõõtmine (IS

Sihtasutuse Euroopa Kool PÕHIKIRI 1. peatükk ÜLDSÄTTED STATUTES OF THE FOUNDATION EUROOPA KOOL Chapter 1 GENERAL PROVISIONS 1.1.Sihtasutus Euroopa Koo

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2003, 2, 6 Eesti Vabariigi ja Armee

Väljaandja: Põllumajandusminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõ

Microsoft PowerPoint - Eurotoetused esitlus 2010.ppt

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2007, 7, 26 Läänemere piirkonna merekeskkonna kaitse konvents

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - EVS-EN doc

EESTI STANDARD EVS-ISO 24510:2008 This document is a preview generated by EVS JOOGIVEE- JA KANALISATSIOONITEENUSTEGA SEOTUD TEGEVUSED Juhised joogivee

Järelevalvetasutegurite kogumise eesmärgil kasutatavate varade koguväärtuse ja koguriskipositsiooni vormide täitmise juhised

Microsoft Word - EVS_EN_10204;2004_et.doc

Microsoft Word - Kontoomaniku ankeetest_eng

Microsoft Word - EVS-ISO doc - pdfMachine from Broadgun Software, a great PDF writer utility!

EVS standardi alusfail

Unknown

Euroopa Liidu Nõukogu Brüssel, 14. juuni 2019 (OR. en) 10266/19 OJ CRP1 23 ESIALGNE PÄEVAKORD ALALISTE ESINDAJATE KOMITEE (COREPER I) Justus Lipsiuse

Väljaandja: Riigikogu Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Avaldamismärge: RT II 2008, 25, 72 Rahvusvahelise Arenguassotsiatsiooni põhikiri Te

untitled

PowerPoint Presentation

PR_COD_3app

PowerPoint Presentation

Väljaandja: Regionaalminister Akti liik: määrus Teksti liik: algtekst-terviktekst Redaktsiooni jõustumise kp: Redaktsiooni kehtivuse lõpp:

KINNITATUD Tartu Ülikooli rektori 4. septembri a käskkirjaga nr 13 (jõustunud ) MUUDETUD Tartu Ülikooli rektori 27. novembri a k

EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 27000:2015 This document is a preview generated by EVS INFOTEHNOLOOGIA Turbemeetodid Infoturbe halduse süsteemid Ülevaade j

Lp. firmajuht!

Kehtiv alates Vormi TSD lisa 3 Applicable from Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Cus

Microsoft Word - EVS_898;2014_et.doc

Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia diplomite, akadeemiliste õiendite ja tunnistuste väljaandmise kord I Üldsätted 1. Käesolev eeskiri sätestab Eesti Mu

Tiitel_logoga.ai

Title H1

Pealkiri

SQL

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - CEN_ISO_TR_15608;2013_et

COM(2004)651/F1 - ET

III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määrat

Õpetajate täiendkoolituse põhiküsimused

Microsoft Word - Eesti-turism2015

Microsoft PowerPoint - GM_ettekanne

2015_KA1_NV_naidistaotlusvorm_inglise keeles_v2.pdf

Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa Liidu KUST SAADA TEAVET EUROOPA ÜLEMKOGU JA NÕUKOGU KOHTA? Mis vahe on Euroopa Ülemkogul ja Euroopa Liidu Nõukogul? Kuid

FON SE MINUTES OF THE EXTRAORDINARY GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS Place of holding the meeting: Plock, ul. Padlewskiego 18C, , Poland. Time of

EUROOPA KOMISJON Brüssel, C(2018) 7044 final KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) /, , millega muudetakse delegeeritud määrust (EL)

SQL

Baltic Retail Forum 2019 Baltic Retail Forum on konverents jaekaubanduse juhtidele. Arutleme uueneva tehnoloogia arengusuundade üle, analüüsime

EESTI STANDARD EVS 896:2008 RAHVUSVAHELINE NUMERATSIOONIPLAAN ITU-T soovituse E.164 rakendamine Eestis See dokument on EVS-i poolt loodud eelvaade The

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: Avaldamismärge: RT II 2003, 15, 78 Euroopa Liidu

I No * Estonia and Morocco Agreement between the Government of the Republic of Estonia and the Government of the Kingdom of Morocco for t

Väljavõte:

Väljaandja: Vabariigi Valitsus Akti liik: välisleping Teksti liik: algtekst Jõustumise kp: 26.06.2002 Avaldamismärge: RT II 2002, 22, 97 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse turismikoostöökokkulepe Vastu võetud 26.06.2002 "Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse turismikoostöökokkuleppe" eelnõu heakskiitmine Välisministeeriumi teadaanne välislepingu jõustumise kohta Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valitsuse turismikoostöökokkuleppe muudatuste protokoll Eesti Vabariigi valitsus, Läti Vabariigi valitsus ja Leedu Vabariigi valitsus, edaspidi lepingupooled, tunnistades turismi arengu tähtsust nende riikide majandus-, kultuuri- ja ühiskonnaelu edendamisel; võttes arvesse kolme Balti riigi sarnast ajaloo- ja kultuuripärandit ning turismiressursse; soovides luua õigusliku aluse tihedale ja pikaajalisele turismikoostööle, mis toetub võrdsuse ja vastastikuse kasu põhimõttele, ning ühtlasi arendada suhteid ka oma riikide turismiorganisatsioonide vahel, et luua ühtne turismiruum, tunnistades selle tähtsust Läänemeremaade omavahelises koostöös; võttes kolme Balti riigi turismi edendamisel arvesse säästva arengu põhimõtet; mõistes, et Balti riikide koostöö Läänemere regioonis on tähtis ja kasulik soodustamaks piirkonna integreerumist rahvusvahelise, eriti Euroopa turismiga; tunnistades vajadust oma riigid Euroopa Liiduga liitumiseks turismi valdkonnas ette valmistada, on kokku leppinud järgmises: Artikkel 1 Lepingupooled soodustavad Eesti Vabariigi, Läti Vabariigi ja Leedu Vabariigi vahel turistide hulga suurenemist, et parandada vastastikku oma rahvaste elu, ajaloo ja kultuuri mõistmist. Lepingupooled teevad koostööd käesoleva kokkuleppe ja neis riikides kehtivate seaduste kohaselt. Artikkel 2 Lepingupooled soodustavad oma riikide turismiasutuste ja -organisatsioonide, turismialal tegutsevate füüsiliste ja juriidiliste isikute, samuti rahvusvahelise ja siseturismiga tegelevate riiklike turismiorganisatsioonide tihedamat koostööd. Artikkel 3 Lepingupooled vahetavad vastastikku nii statistilist kui ka muud turismiinfot, sealhulgas: 1. oma riikide turismialaste õigusaktide kohta; 2. turismiväärtusega kultuuri- ja loodusvarade kaitset reguleerivate õigusaktide kohta; 3. teiste lepingupoolte huve puudutava rahvusvahelise koostöö kohta; 4. trükimaterjalide, filmide, elektrooniliste kanalite ja reklaamikampaaniate kaudu, korraldades konverentse ja seminare, luues elektroonilise infosüsteemi ning organiseerides näituseid ja messe. Lepingupooled võivad luua turismiinfopunkte ja nimetada teistesse lepingupooltesse ametlikke esindajaid turismi alal. Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 1 / 5

Artikkel 4 Lepingupooled vahetavad Euroopa Liiduga liitumisega seonduvat turismialast teavet. Artikkel 5 Lepingupooled soodustavad turisminduse arengut, tehes koostööd hariduse ja koolituse vallas ning vahetades turismivaldkonna eksperte, personali ja üliõpilasi. Lepingupooled toetavad nii riigiasutusi kui ka eraettevõtteid ja füüsilisi isikuid turismialaste uuringute ja projektide ettevalmistamisel. Lepingupooled soodustavad nii turismi teadusliku kui ka rakendusvõimaluste uurimise siseriiklikku ja rahvusvahelist koostööd. Artikkel 6 Lepingupooled teevad järgmist koostööd: 1. Baltimaade kui turismi sihtkoha reklaamimine; 2. turismitoodete arendamine; 3. turismi infrastruktuuri ja turismiteenuste kvaliteedi parandamine; 4. turismiformaalsuste lihtsustamine; 5. statistilise info kogumine; 6. osalemine rahvusvahelistes turismiorganisatsioonides. Artikkel 7 Kokkuleppe rakendamise tagamiseks loovad lepingupooled kolme riigi turismiametnikest koosneva ühise turismikomisjoni (edaspidi komisjon). Komisjoni ülesandeks on viia ellu kolmepoolse turismikoostöö arendamisega seotud ühisettepanekuid, programme ja otsuseid. Komisjon koostab töökava kaheks aastaks. Komisjoni liikmete arvu ja pädevuse küsimuses lähtuvad lepingupooled võrdsuse põhimõttest. Lepingupooled teatavad üksteisele komisjoni omapoolse koosseisu. Lepingupooled teatavad üksteisele kuue kuu jooksul arvates kokkuleppe jõustumisest, kes on nendepoolne kaasesimees (üks kolmest). Kuni komisjoni esimese kohtumiseni on kaasesimehed kokkuleppe rakendamisel lepingupoolte kontaktisikuteks. Komisjon tuleb kokku üks kord aastas, vaheldumisi Eesti Vabariigis, Läti Vabariigis ja Leedu Vabariigis. Lepingupooled võivad kutsuda komisjoni töös osalema erasektori eksperte ja esindajaid. Artikkel 8 Lepingupooled on kokku leppinud, et kokkuleppe rakendamist korraldavad: Eesti Vabariigi majandusministeerium; Läti Vabariigi keskkonnakaitse- ja regionaalarengu ministeerium; Leedu Vabariigi majandusministeerium. Artikkel 9 Lepingupooled ei vastuta selle eest, kuidas teised lepingupooled kokkuleppe alusel tehtava koostöö tulemusi rakendavad või kasutavad. Artikkel 10 Kokkulepet saab muuta lepingupoolte vastastikusel kokkuleppel, kasutades protokolle, mis on kokkuleppe lahutamatud osad ja jõustuvad samasugustel tingimustel kui kokkulepegi. Artikkel 11 Kokkuleppe tõlgendamise või kohaldamise vaidlused lahendavad lepingupooled läbirääkimiste teel või mõnel muul neile vastuvõetaval vaidluste lahendamise viisil. Artikkel 12 Kokkulepe jõustub allakirjutamise päeval. Leht 2 / 5 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

Kokkulepe sõlmitakse viieks aastaks ning ta pikeneb automaatselt veel viieks aastaks, välja arvatud juhul, kui üks lepingupool teatab kuus kuud enne kokkuleppe tähtaja möödumist teistele lepingupooltele kirjalikult oma kavatsusest kokkulepe lõpetada. Kokkuleppe lõpetamine ei mõjuta kokkuleppe kehtivuse ajal algatatud programmide ja projektide elluviimist, kui lepingupooled ei ole kokku leppinud teisiti. Koostatud Visaginases 26. juunil 2002 kolmes eksemplaris eesti, läti, leedu ja inglise keeles; kõik tekstid on võrdselt autentsed. Kokkuleppe tõlgendamiserinevuste korral võetakse aluseks ingliskeelne tekst. Eesti Vabariigi valitsuse nimel Läti Vabariigi valitsuse nimel Leedu Vabariigi valitsuse nimel Siim KALLAS Andris BĒRZIŅŠ Algyrdas Mykolas BRAZAUSKAS peaminister peaminister peaminister AGREEMENT AMONG THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA ON CO-OPERATION IN THE FIELD OF TOURISM The Government of the Republic of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Lithuania, hereinafter referred to as the Parties, recognising the importance of tourism development and its contribution to economic, cultural and social life of their countries; taking into account the related historical and cultural heritage and similar tourism resources of the three Baltic States; willing to establish the legal framework on the principles of equality and mutual benefit for the close and long-term co-operation in the field of tourism and to develop relations in this field not only among their states but also among their tourism organisations in order to create a common space for tourism development by recognising its importance for the integration in the Baltic Sea region; taking into account that the promotion of tourism among the three Baltic States follows the principle of sustainable development; realising the significance and the benefit of co-operation for the Baltic States within the Baltic Sea region in order to encourage the integration of the region into the international, especially European tourism activities; acknowledging the necessity of preparation of those states in the field of tourism for the accession into the European Union; have agreed as follows: Article 1 The Partiesshall promote the development of tourist flows among the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania with the view of improving mutual knowledge of life, history and culture of their nations. The Partiesshall co-operate in accordance with the provisions of this Agreement and the laws in force in all three countries, respectively. Article 2 The Partiesshall favour closer mutual co-operation among their national tourism administrations and national tourism organisations, natural and legal persons engaged in tourism business as well as public tourism organisations participating in the development of international and domestic tourism. Article 3 The Partiesshall mutually exchange statistical and other information in the field of tourism including: 1. laws and regulations in the field of tourism of the respective countries; 2. laws and regulations related to the protection of cultural and natural resources of tourist value; Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 3 / 5

3. international co-operation regarding the interests of the other Parties; 4. tourist information, namely by means of printed materials, films, electronic channels, advertising campaigns, conferences and seminars, development of electronic data system, organisation of exhibitions and trade fairs. The Partiesmay establish tourist information offices or appoint official tourism representatives in respective countries. Article 4 The Partiesshall exchange information pertaining to the accession to the European Union in relation to tourism. Article 5 The Partiesshall encourage the upgrading of tourism industry skills by co-operating in education, training and exchange of experts, personnel and students in the tourism sector. The Partiesshall assist both public and private organisations as well as natural persons in the preparation of various tourism development studies and projects. The Partiesshall encourage the co-operation in domestic and international scientific and applied tourism research. Article 6 The Partiesshall co-operate in: 1. Promoting the Baltic area as a tourist destination; 2. Development of tourism product; 3. Development of tourism infrastructure and quality of tourism services; 4. Liberalisation of tourism formalities; 5. Collection of statistical information; 6. Participation in international tourism organisations. Article 7 To ensure the implementation of this Agreement, the Partiesshall establish a Joint Tourism Committee (hereinafter referred to as the Committee) consisting of tourism officials from the three countries. The aim of the Committee shall be to implement joint proposals, programmes and resolutions linked to the development of trilateral co-operation in the field of tourism. The Committee shall elaborate the working programme for a two-year period. Each Partyshall determine the quantitative and qualitative membership of the Committee on the basis of the principle of equality. The Partiesshall notify each other thereof. The Partiesshall inform each other within six months from the entry into force of this Agreement about the nomination of three Co-chairmen, one from each country. In order to implement this Agreement, until the first meeting of the Committee the Co-chairmen shall act as contact persons among the Parties. The Committee shall meet once a year, alternately in the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and the Republic of Lithuania. The Partiesmay invite private sector experts and representatives from the three countries to participate in the activities of the Committee. Article 8 The Partieshave agreed that the following public authorities shall be co-ordinating for the implementation of this Agreement: The Ministry of Economic Affairs in the Republic of Estonia; The Ministry of Environmental Protection and Regional Development in the Republic of Latvia; The Ministry of Economy in the Republic of Lithuania. Article 9 Neither Partywill accept any responsibility or liability as to how the results of the co-operation under this Agreement are applied or used by the counterparts. Article 10 The alterations and amendments to this Agreement shall be made by the mutual consent of the Parties through the protocols, which are an integral part of this Agreement and shall follow the same procedure as its entering into force. Leht 4 / 5 Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits...

Article 11 Any dispute among the Partieson the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiations or by any other means of dispute settlement acceptable to the Parties. Article 12 This Agreement shall enter into force upon the date of its signature. This Agreement shall be valid for a period of five years and shall be automatically extended for another subsequent period of five years unless either Partyinforms the other Partiesin writing of its intention to terminate this Agreement six months before the expire date of the Agreement. The termination of the present Agreement shall not affect the implementation of programs and projects that have been launched during the period of its validity, unless otherwise agreed upon by the Parties. Done at Visaginas on 26 June 2002 in three original copies each in the Estonian, Latvian, Lithuanian and English language, all the texts being equally authentic. In case of divergent interpretation of this Agreement, the English text shall prevail. of the Republic of Estonia of the Republic of Latvia of the Republic of Lithuania Siim KALLAS Andris BĒRZIŅŠ Algyrdas Mykolas BRAZAUSKAS Prime Minister Prime Minister Prime Minister Eesti Vabariigi valitsuse, Läti Vabariigi valitsuse ja Leedu Vabariigi valits... Leht 5 / 5