МЯСОРУБКА/ MEAT GRINDER LU-2104

Suurus: px
Alustada lehe näitamist:

Download "МЯСОРУБКА/ MEAT GRINDER LU-2104"

Väljavõte

1 МЯСОРУБКА/ MEAT GRINDER LU-2104 Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық RUS Руководство по эксплуатации 4 GBR User manual 8 UKR Посібник з експлуатації 11 KAZ Пайдалану бойынша нұсқаулық 13 BLR Кіраўніцтва па эксплуатацыі 14 DEU Bedienungsanleitung 16 ITA Manuale d`uso 18 ESP Manual de instrucciones 19 FRA Notice d utilisation 21 PRT Manual de instruções 22 EST Kasutusjuhend 24 LTU Naudojimo instukcija 26 LVA Lietošans istrukcij 27 FIN Käyttöohje 29 ISR הפעלה הוראות 30 POL Instrukcja obsługi 32 UZB Foydalanish bo yicha yo riqnoma 33

2 RUS Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом. GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy. DEU Der tatsächliche Ausstattung für dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ausstattung abweichen. Prüfen Sie genau die Vollständigkeit der Ware während der Warenausgabe durch den Verkäufe ITA La completezza effettiva del prodotto può differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente la completezza alla consegna del prodotto dal venditore. KAZ Бұл тауардың нақты жинағы осы нұсқаулықта жарияланғаннан басқа болуы мүмкін. Сатушы тауарды берген кезде жинағын мұқият тексеріңіз. LTU Faktinis šios prekės komplektas gali skirtis nuo nurodyto šioje instrukcijoje. Kruopščiai patikrinkite komplektą, priimdami jį iš pardavėjo. PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto que é entregue pelo vendedor. UKR Фактична комплектність даного товару може відрізнятися від заявленої в цьому посібнику. Уважно перевіряйте комплектність при видачі товару продавцем. FIN Kyseisen tuotteen todellisen pakkauksen kokoonpano voi erota tässä ohjeessa esitetystä kokoonpanosta. Tarkista huolellisesti pakkauksen kokoonpano myyjän tavaraa luovuttaessa. FRA Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel d utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur. EST Käesoleva kauba faktiline komplektsus võib erineda käesolevas juhendis toodust. Kontrollige tähelepanelikult komplektsust kauba väljastamisel müüja poolt. BLR Фактычная камплектнасць дадзенага тавара можа адрознівацца ад заяўленай у дадзеным дапаможніку. Уважліва правярайце камплектнасць падчас выдачы тавара прадаўцом. ESP La composición actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe atentamente la composición a la recepción del producto. LVA Šīs preces faktiskā komplektācija var atšķirties no tās, kas ir norādīta šajā instrukcijā. Uzmanīgi pārbaudiet komplektāciju, kad pārdevējs jums izsniedz preci. UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farq qilishi mumkin. Tovar sotuvchi tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'liqligini diqqat bilan tekshiring. POL Faktyczny zestaw danego towaru może różnić się od zestawu podanego w danej instrukcji. Uważnie sprawdzaj zestaw przy odbiorze towaru od sprzedawcy. RUS Описание 1. Моторный блок 2. Кнопка включения функции реверса (R) / выключения (O) / Кнопка включения (ON) 3. Кнопка - фиксатор съемного блока 4. Отверстие для крепления съемного блока 5. Толкатель 6. Загрузочный лоток 7. Съемный блок мясорубки 8. Шнек 9. Нож 10. Решетки для приготовления фарша 11. Фиксирующее кольцо GBR Parts list 1. Motor unit 2. Reverse (R) /OFF button (O) /ON button 3. Grinder head locking button 4. Grinder head inlet 5. Food pusher 6. Food tray 7. Removable grinder head body 8. Feeder screw 9. Cutting blade 10. Cutting plates 11. Fixing ring Cutting plates: 5mm for cooking cutlets 7mm for chopping BLR Камплектацыя 1. Маторны блок 2. Пімпка ўключэння функцыі рэверсу (R) / выключэння (O)/ Пімпка ўключэння (ON) 3. Пімпка-фіксатар здымнага блока 4. Адтуліна для мацавання здымнага блока 5. Штурхач 6. Загрузны латок 7. Здымны блок мясасечкі 8. Шнэк 9. Нож 10. Рашоткі для прыгатавання фаршу 11. Фіксуючае кольца Рашоткі: UKR Комплектація 1. Моторний блок 2. Кнопка включення функції реверсу (R) / виключення (O) / Кнопка включення (ON) 3. Кнопка - фіксатор знімного блоку 4. Отвір для кріплення знімного блоку 5. Штовхач 6. Завантажувальний лоток 7. Знімний блок м'ясорубки 8. Шнек 9. Ніж 10. Решітки для приготування фаршу 11. Фіксуюче кільце Решітки: KAZ Комплектация 1. Моторлы блок 2. Реверс (R) / өшіру (O) функциясын қосу түймешігі / Өшіру түймешігі (ON) 3. Алынбалы блоктың бекіткіштүймешігі 4. Алынбалы блоктың бекіткіш саңылауы 5. Итергіш 6. Жүктеу ұяшығы 7. Ет тартқыштың алынбалы блогы 8. Шнек 9. Пышақ 10. Фарш жасауға арналған 2

3 Решетки: 5 мм - котлетная масса 7 мм - крупная рубка 5 мм маса для зразаў 7 мм буйная рубка 5 мм - котлетна маса 7 мм - крупна рубка торлар 11. Бекіткіш сақина Торлар: 5 мм - котлетті масса 7 мм ірілей турау DEU Komplettierung 1. Motorgehäuse 2. Rücklauftaste (R) / Aus-Taste (O) / Ein-Taste (ON) 3. Entriegelungstaste für das abnehmbare Gehäuse 4. Öffnung für die Befestigung des abnehmbaren Gehäuses 5. Stopfer 6. Einfüllschale 7. Abnehmbares Schneckengehäuse 8. Schnecke 9. Messer 10. Lochscheiben für die Zubereitung des Hackfleisches 11. Lochscheibenhalterung Lochscheiben: 5 mm Masse für faschierte Laibchen 7 mm Hackfleischmasse EST Komplektis 1. Mootoriplokk 2. Reversfunktsiooni sisse- (R) / väljalülitamise (O) klahv / Sisselülitamise klahv (ON) 3. Eemaldavata ploki klahv-fiksaator 4. Ava eemaldatava ploki kinnitamiseks 5. Tõukur 6. Laadimisrenn 7. Hakklihamasina eemaldatav plokk 8. Segur 9. Nuga 10. Võred hakkliha valmistamiseks 11. Fikseeriv rõngas Võred: 5 mm - kotletimass 7 mm - jäme peenestamine ITA Componenti 1. Motore 2. Pulsante di inversione di marcia (reverce) (R) / arresto (O) / Pulsante di marcia (ON) 3. Pulsante di fissaggio di blocco rimovibile 4. Foro di fissaggio di blocco rimovibile 5. Pestello 6. Tramoggia di carico 7. Blocco rimovibile di tritacarne 8. Elica di trasporto 9. Coltello 10. Piastre forate per tritare la carne 11. Ghiera Piastre: 5 mm macinazione per polpette 7 mm macinazione grossa LTU Komplekto sudėtis 1. Variklio skyrelis 2. Atvirkštinės eigos įjungimo/ (R) / išjungimo (O) mygtukas / Jungiklis (ON) 3. Mygtukas nuimamo skyrelio fiksatorius 4. Nuimamo skyrelio tvirtinimo anga 5. Stūmiklis 6. Įvesties dėklas 7. Nuimamas mėsmalės skyrelis 8.Sraigtas 9. Peilis 10. Faršo grotelės 11. Fiksavimo žiedas Grotelės: 5 mm kotletų masė 7 mm stambus malimas ESP Lista de equipo 1. Bloque de motor 2. Pulsador de la conectación de la función del reverso (R) / desconectación (O) / Pulsador de la conectación (ON) 3. Botón de fijación del bloque desmontable 4. Agujero para la fijación del bloque desmontable 5. Empujador 6. Bandeja de carga 7. Bloque desmontable de la picadora 8.Tornillo 9. Cuchillo 10. Rejas para la preparación de carne picada 11. Anillo de fijación Rejas: 5 mm masa de croquetas 7 mm repique con pedazos grandes LVA Komplektācija 1. Dzinēja bloks 2. Reversa (R) ieslēgšanas / izslēgšanas (O) poga / Ieslēgšanas poga (ON) 3. Noņemamā bloka finksators 4. Noņemamā bloka uzstādīšanas ligzda 5. Stampa 6. Iekraušanas paplāte 7. Gaļas maļamās mašīnas noņemamais bloks 8. Gliemezis 9. Nazis 10. Režģis maltās gaļas gatavošanai 11. Fiksējošais griedzenis Režģi: 5 mm kotletu masa 7 mm ar lieliem atvērumiem FRA Lot de livraison 1. Bloc moteur 2. Interrupteur de la mise en marche du reverse (R) / Arrêt (O) / Bouton de mise en marche (ON) 3. Bouton-fixateur du bloc connectable 4. Orifice pour la fixation du bloc connectable 5. Poussoir 6. Plateau de remplissage 7. Bloc connectable du hachoir 8. Vis 9. Couteau 10. Grilles 11. Bague de fermeture Grille: 5 mm hachage moyen 7 mm gros hachage FIN Kokoonpano: 1. Moottoriosa 2. Pyörimissuunnan vaihtopainike (R) / Pois päältä- painike (O) / Päälle - painike (ON) 3. Irrotettavan osan lukituspainike 4. Aukko irrotettavan osan kiinnitykseen 5. Syöttöpainin 6. Syöttöränni 7. Lihamyllyn irrotettava osa 8. Kierukka 9. Terä 10. Jauheliharitilät 11. Lukitusrengas Ritilät: 5 mm - lihapullamassa 7 mm karkea jauheliha PRT Conjunto complete 1. Unidade de motor 2. Botaõ de ativar o funcionamento reverso (R) / de desliga (O) / Botaõ de liga (ON) 3. Botão-fizador da unidade removível 4. Furo para montagem de unidade removível 5. Empurrador 6. Bandeja de carregamento 7. Unidade removível 8. Parafuso 9. Faca 10. Grades para preparar carne picada 11. Anel fixador Grades: 5 mm recheio para costeleta 7 mm picado ISR חבילה. 1 יחידת מנוע. 2 לחצן הפעלה של ( R )/כיבוי (O) פונקציה היפוך לחצן הפעלה (ON). 3 לחצן תמסת קביעה של בלוק נשלף 4. פתיחה לחזוק של בלוק נשלף. 5 דוחף. 6 מגש טעינה. 7 בלוק נשלף של המטחנה. 8 מקדח. 9 סכין. 10 רשתות להכנה של בשר קצוץ. 11 טבעת נעילה רשתות: 5 מ מ - משקל קציצות 7 מ מ - קצוץ גדול 3

4 POL Opis 1. Blok silnikowy 2. Przycisk włączenia funkcji rewersu (R) / wyłączenia (O) / Przycisk włączenia (ON) 3. Przycisk - ustalacza bloku zdejmowanego 4. Otwór do mocowania bloku zdejmowanego 5. Popychacz 6. Korytko zasypowe 7. Blok zdejmowany maszynki do mielenia 8. Przenośnik ślimakowy 9. Nóż 10. Sitka do przygotowania farszu 11. Pierścień ustalający Sitka: 5 mm - masa na kotlety 7 mm - grube siekanie UZB Shamlash 1. Motor bloki 2. Revers (R) / o'chirish (O) funksiyalarini yoqish tugmasi / Yoqish (ON) tugmasi 3. Olinuvchi blokning qotiruvchi tugmasi 4. Olinuvchi blokni mahkamlash uchun tirqish 5. Surgich 6. Yuklash lotogi 7. Go'shtqiymalagichning olinuvchi bloki 8.Shnek 9. Pichoq 10. Qiyma tayyorlash uchun panjaralar 11. Mahkamlovchi halqa Panjaralar: 5 mm - kotlet massasi 7 mm - yirik kesish МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для справок в дальнейшем. Данный прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями, не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность. Перед первым использованием прибора проверьте, соответствует ли электропитание Вашей мясорубки, указанное в таблице с техническими характеристиками, электропитанию в Вашей локальной сети. Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного использования. Прибор следует использовать только так, как описано в данной инструкции. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов. Не разрешается разбирать устройство, если оно подключено к сети. Не касайтесь вращающихся частей прибора! Всегда отключайте прибор от сети питания, если Вы его не используете, а также перед чисткой. Во избежание поражения электрическим током, НЕ ОПУСКАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. Не устанавливайте прибор на мягкую поверхность, не накрывайте его во время работы тканью или другими материалами. Это затрудняет вентиляцию и может привести к поломке прибора. Не позволяйте детям пользоваться прибором. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора. Не перегружайте прибор продуктами. Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту или вблизи источников тепла. Будьте осторожны при обращении с ножом он очень острый. Не проталкивайте продукты в горловину пальцами, используйте для этого толкатель. Если продукты застряли в загрузочной горловине, выключите аппарат, дождитесь полной остановки лезвий, отсоедините его от сети и разберите, чтобы извлечь застрявшие продукты. 4

5 При перемещении не держите аппарат за загрузочный лоток или загрузочную горловину. Держите аппарат обеими руками за корпус. Не используйте прибор с поврежденным электрошнуром. Не измельчайте в мясорубке твердые продукты (кости, имбирь, орехи и т.п.) Рекомендуемое максимальное время непрерывной работы - не более 5 минут с обязательным перерывом не менее 10 минут. Если сработала система защиты от перегрева двигателя, не включайте прибор в течение 60 минут, пока он полностью не остынет. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При обнаружении неполадок в работе прибора обращайтесь в ближайший сервисный центр. В процессе использования прибора, блок мясорубки имеет небольшой люфт, что не является неполадкой. Не перекручивайте сильно фиксирующее кольцо, чтобы остановить движение, это может привести к поломке. Съемные металлические детали мясорубки (шнек, решетки, нож) могут окислиться после использования. Это нормально и не является неисправностью. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Распакуйте прибор и удалите все этикетки. Проверьте наличие всех компонентов прибора и отсутствие повреждений. Очистите прибор согласно разделу «Чистка и уход». Не погружайте моторный блок в воду. Перед сборкой все части прибора должны полностью высохнуть. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА СБОРКА 1. Нажмите кнопку-фиксатор съемного блока и вставьте съёмный блок в отверстие для крепления съемного блока на корпусе (Рис.1). Зафиксируйте съемный блок, повернув его влево против часовой стрелки (Рис.2). 2. Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом и поворачивайте его до тех пор, пока он не встанет на место (Рис.3). 3. Наденьте на спиральный шнек нож режущей частью наружу (Рис.4). 4. Установите плотно на нож одну из решеток так, чтобы ее выступы вошли в пазы на блоке мясорубки, а режущие кромки ножа плотно прилегали к ее плоскости, иначе мясо не будет перемалываться (Рис.5). 5. Затяните фиксирующее кольцо (не перетягивая) (Рис.6). Установите на блок мясорубки лоток для продуктов (Рис.7). Поставьте мясорубку на ровную поверхность. Ничем не блокируйте вентиляционные отверстия. 5

6 ОБРАБОТКА МЯСА 1. Подготовьте мясо к измельчению. Удалите кости и хрящи. ВНИМАНИЕ: Замороженное мясо необходимо полностью разморозить. 2. Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы они легко проходили в загрузочную горловину. 3. Подставьте емкость под блок мясорубки. 4. Подключите прибор к сети и включите его, переведя кнопку ON/O/R в положение ON. 5. Положите мясо на загрузочный лоток и постепенно подавайте мясо в мясорубку толкателем. Никогда не проталкивайте мясо пальцами. 6. После окончания работы выключите мясорубку, переведя кнопку ON/O/R в положение O, и отключите ее от электросети. РЕВЕРС 1. Если мясорубка забилась, выключите ее, переведя кнопку ON/O/R в положение O, дождитесь остановки вращения шнека, и, не отключая от электросети, переведите кнопку в положение R на 5-10 секунд. Спиральный шнек начнет вращаться в обратном направлении и вытолкнет застрявшие продукты. 2. Если это не помогает, отключите мясорубку от электросети, разберите и прочистите. РЕЦЕПТЫ Котлеты домашние Ингредиенты: Говядина (филе) 400 г Свинина (филе) 400 г Хлеб белый 100 г Лук репчатый 100 г Молоко 100 мл Сухари панировочные Рубленый бифштекс Ингредиенты: Говядина (филе) 600 г Лук репчатый 100 г Яйцо 50 г / 1 шт Молоко 100 мл Соль, специи Масло растительное Фрикадельки из куриного филе Ингредиенты: Курица (филе) 600 г Лук репчатый 100 г Масло сливочное 50 г Соль, специи Порядок приготовления Мясо с луком нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Белый хлеб замочить в воде на 10 минут и тщательно отжать. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку для котлетной массы 5 мм. Мясо вместе с луком и хлебом пропустить через мясорубку, добавить соль, специи, молоко, тщательно перемешать и выбить. Из котлетной массы сформировать котлеты продолговатой формы толщиной 1,5 см и запанировать в сухарях. Готовые полуфабрикаты обжарить на раскаленной сковороде с добавлением растительного масла до румяной корочки, после чего довести до готовности в духовке. Порядок приготовления Мясо зачистить от пленок и жил. Говядину с луком нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку для крупной рубки 7 мм. Мясо вместе с луком пропустить через мясорубку. В мясной фарш добавить яйцо, молоко, соль, специи, перемешать и выбить. Сформировать бифштексы толщиной 1 см. Готовые полуфабрикаты обжарить на раскаленной сковороде с добавлением растительного масла до румяной корочки, после чего довести до готовности в духовке. При подаче на бифштекс выложить кусочек сливочного масла и жареное яйцо. Порядок приготовления Филе нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Лук нарезать мелкими кубиками и обжарить на сливочном масле до золотистой корочки. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку 5 мм. Филе вместе с луком пропустить через мясорубку 2 раза. В получившийся фарш добавить соль, специи и перемешать до однородной массы. Из фарша сформировать фрикадельки по г. Получившиеся полуфабрикаты можно заморозить или приготовить сразу. Фрикадельки можно подавать как отдельное блюдо, предварительно отварив их в кипящей подсоленной воде в течение 15 минут, так и дополнить ими суп или потушить с овощами. ОЧИСТКА И УХОД Выключите мясорубку и убедитесь в том, что двигатель полностью остановился. Отключите прибор от электросети. 6

7 Произведите разборку в обратном сборке порядке (Рис. 8). Нажмите на кнопку-фиксатор съемного блока, поверните блок мясорубки по часовой стрелке и отсоедините от моторного блока (Рис.9). Производите чистку всех деталей мясорубки сразу после использования. Не погружайте моторный блок, вилку, шнур электропитания в воду. Моторный блок протрите влажной тканью. Вымойте все детали мясорубки, соприкасавшиеся с продуктами, в теплой воде с моющими средствами. Не применяйте для чистки абразивные и хлорсодержащие вещества или органические растворители. Не очищайте металлические детали (решетки, нож, шнек, фиксирующую гайку, съемный блок) прибора в посудомоечной машине! Не используйте горячую воду с температурой выше 40 для мытья металлических частей мясорубки, т.к. это ускорит их окисление. После мытья вытрите металлические части сухой тканью. Чистые и высушенные нож и решетки протрите тканью, пропитанной растительным маслом. Если мясорубка не будет использоваться длительное время, протрите все ее металлические части тканью, смоченной в растительном масле. ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия прибора очень острые и представляют опасность. Соблюдайте осторожность при установке, снятии и мойке лезвий. ХРАНЕНИЕ Убедитесь в том, что прибор отключен от сети и полностью остыл. Перед тем, как убрать прибор выполните все требования раздела ОЧИСТКА и УХОД. Храните прибор в прохладном, сухом месте. ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ И УТИЛИЗАЦИИ Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальная мощность Электропитание Производительность Вес нетто / брутто Размеры коробки (Д x Ш x В) / Номинальная мощность Вольт, 50 Герц до 1.5 кг/мин 1800 Ватт / 800 Ватт 2,3 кг / 2,7 кг 270 мм х 215 мм х 230 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И Т. Д.) Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора. Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара. Срок службы изделия, при эксплуатации продукции в рамках бытовых нужд и соблюдении правил пользования, приведенных в руководстве по эксплуатации, составляет 2 (два) года со дня передачи изделия потребителю. Срок службы установлен в соответствии с действующим законодательством о защите прав потребителей. Изготовитель обращает внимание потребителей, что при соблюдении данных условий, срок службы изделия может значительно превысить указанный изготовителем срок. Срок хранения неограничен, условия хранения: при температуре от +5ºС до +40ºС и относительной влажности 60%. Возможно хранение при минусовых температурах непродолжительное время. Изготовитель: MARTA TRADE INC. c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Kingdom, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии Производственный филиал: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед 7

8 Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай Сделано в Китае Уполномоченное изготовителем лицо/организация, уполномоченная принимать претензии на тер. РФ: ООО «Валерия», , РФ, Ленинградская область, Всеволожский район, Лепсари, здание 4ТЛ 23, тел/факс 8(812) Импортер: ООО «Метеор», Россия, , г. Санкт-Петербург, Гражданский пр., д. 41, лит. А, оф. 407 ENG USER MANUAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. Home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the meat grinder for any other purposes than those described in this instruction manual. After transportation of storage at low temperatures allow the appliance to stay at room temperature for at least 2 hours before use. Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the meat grinder from the power supply when not in use and before cleaning. To protect against the risk of electric shock, DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR IN ANY OTHER LIQUIDS. Do not place the appliance on soft, unstable surface or cover it with a cloth while in operation as it may cause overheating or breakdown. Keep away from children. Do not leave the meat grinder switched on when you do not use it. Do not use other attachments than those supplied. Do not overload the appliance. Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface. The blades are very sharp, so handle them with care. Do not push products into the appliance by fingers while it is in use. If food becomes lodged in feeding tube, use pusher to push it down. If this doesn t work, turn the motor off, unplug the appliance and disassemble it to remove remaining food. Do not carry the unit by the food tray or head. Be sure to hold the housing with both hands. Do not operate after malfunction or damage of cord. Do not grind hard food, such as bones, nuts, ginger or other products with hard fiber. Do not operate for more than 5 minutes at one time. Turn off switch and let it rest for at least 10 minutes to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged. If in case of overloading the overheat protection system is activated, switch off the appliance by pressing the ON/O/R button to O position, unplug it, and let the appliance cool down about 60 minutes, and then continue operation. Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the meat grinder. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service center. The grinder head may rotate slightly during the use, but it is normal. Do not over tighten the fixing ring to stop the movement. It may cause damage. Removable metal parts (screw, cutting knife, cutting plates) can be oxidized after use. It is normal. BEFORE FIRST USE Unpack your appliance. Remove all packing materials. Check if all parts are in a set and not damaged. 8

9 Clean all the parts according to the article «Cleaning and maintenance». Do not immerse motor unit into water. Dry thoroughly before use. USING THE APPLIANCE ASSEMBLING 1. Press the locking button, hold the head and insert into the inlet. When inserting please make sure that head must be slanted as per arrow indicated (fig.1), then move the head anticlockwise so the head will be fastened tightly. (fig.2) 2. Place the feeder screw into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing. (fig.3) 3. Place the cutting blade onto the feeder screw shaft with the blade facing the front as illustrated (fig.4). If it is not fitted properly, meat will not be grinded. 4. Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting into the slot. (fig.5) 5. Support or press the center of the cutting plate with one hand then screw the fixing ring tight with another hand (fig.6). Do not over tighten. Place the food tray on the head and fix it into position (fig.7). Locate the unit on a firm place. The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not blocked. MINCING 1. Prepare the meat to be minced. Remove any bones and gristle. Never use frozen meat! 2. Cut the meat into pieces so that they easily fit the grinder head. 3. Place a bowl for minced meat under the grinder head. 4. Plug the unit in and switch ON/O/R button to ON position. 5. Put the meat in the tray; use the pusher to gently push the meat into the grinder head body. Never push the meat down with your fingers. 6. After you finish operating the unit, switch ON/O/R button to O position, unplug it. REVERSE FUNCTION If the meat gets stuck in the feeder screw during operation, use the reverse function to release the jam. 1. Switch off the unit by switch the ON/O/R button to O position, wait until the motor stops completely. Then switch and hold down the switch ON/O/R button to R positon for 5-10 seconds. 2. The feed screw starts rotating in the opposite direction and push out jammed food. 3. If this does not help, unplug the unit from the outlet, dissemble and clean it. 9

10 RECIPES Cutlets Ingredients: Beef fillet 400 g Pork fillet 400 g White bread 100 g Onion 100 g Milk 100 ml Bread crumbs Olive oil Beefsteak Ingredients: Beef fillet 600 g Onion 100 g Egg 50 g / 1 pc Milk 100 ml Salt, spices Olive oil Chicken balls Ingredients: Chicken fillet 600 g Onion 100 g Butter 50 g Salt, spices Chop beef, pork fillet and onions. Soak white bread in water for 10 minutes and squeeze. Assemble a meat grinder according to user manual and set 5 mm disc. Mince meat with the meat grinder, onion and bread with the meat grinder, add salt, spices and milk. Mix thoroughly. Make 1.5 cm thick cutlets of minced meat and roll them in bread crumbs. Fry the cutlets with olive oil until they are golden brown. Then cook them till ready in an oven. Chop beef and onions. Assemble a meat grinder according to user manual and set 7 mm disc. Mince beef and onions with the meat grinder. Add egg, milk, salt and spices into ground beef and mix thoroughly. Make 1 cm thick beefsteaks. Fry the beefsteaks with olive oil until they are golden brown. Then cook them till ready in an oven. Serve with butter and fried egg. Chop chicken fillet. Dice onions finely and fry with butter till golden brown. Assemble a meat grinder according to user manual and set 5 mm disc. Mince chicken fillet and fried onions with the meat grinder 2 times. Add salt, spices and mix thoroughly. Make g meat balls of minced meat. You may deep freeze the meat balls or cook them. You could serve meat balls as a main course if boil them for 15 minutes in salted water, or could add them to soup or ragout. CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the appliance and make sure that the motor has stopped completely. Unplug the appliance. Disassemble by reversing the assembling steps (fig.8). Press locking button and turn the whole grinder head in the direction of the arrow. Remove the pusher and tray (fig.9). Clean all the attachments and parts right after use. Do not immerse motor unit, plug and power cord in water or keep in running water. Wipe the motor unit with a damp cloth. Wash all the parts that have come in contact with meat in warm soapy water. Do not use abrasives, chlorine containing substances or organic solvents. The metal parts of the meat grinder are not to be washed in the dishwasher! Do not wash all metal parts with hot water which temperature above 40. Because it will accelerate metal parts oxidation. After washing please use dry cloth to wipe the metal parts. Wipe all the cutting parts (cutting knife, cutting plates) with vegetable oil. 10

11 If the meat grinder won't be used for a long time, please wipe all the metal parts by vegetable oil-wet dishcloth. CAUTION: The blades are sharp and therefore dangerous. Handle with care. STORAGE Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool. Complete all requirements of Chapter CLEANING AND MAINTENANCE. Keep the appliance in a dry cool place. SPECIFICATION Power supply Mincing speed Maximum power / Nominal Net / Gross weight Gift box dimension (L x W x H) power V, 50 Hz up to 1,5 kg/min 1800W / 800W 2,3 kg / 2,7 kg 270 mm х 215 mm х 230 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production. Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device. Production branch: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Made in China UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та збережіть її для довідок в подальшому. Цей прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями, які не мають досвіду поводження з цим приладом. У таких випадках користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, яка відповідає за його безпеку. Перед першим використанням приладу перевірте, чи відповідає електроживлення Вашої м'ясорубки, вказане в таблиці з технічними характеристиками, електроживленню у Вашій локальній мережі. Використовувати тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового використання. Прилад слід використовувати тільки так, як описано в цій інструкції. Якщо прилад деякий час перебував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати в кімнатних умовах не менше 2 годин. Забороняється розбирати прилад, якщо він підключений до мережі. Не торкайтеся обертових частин приладу! Завжди відключайте прилад від мережі живлення, якщо Ви його не використовуєте, а також перед чищенням. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Не встановлюйте прилад на м'яку поверхню, не накривайте його під час роботи тканиною або іншими матеріалами. Це ускладнює вентиляцію і може призвести до поломки приладу. Не дозволяйте дітям користуватися приладом. Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду. 11

12 Не використовуйте приладдя, що не входить в комплект цього приладу. Не перевантажуйте прилад продуктами. Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв і гарячих поверхонь. Не ставте прилад на гарячу газову або електричну плиту або поблизу джерел тепла. Будьте обережні при поводженні з ножем - він дуже гострий. Не проштовхуйте продукти в горловину пальцями, використовуйте для цього штовхач. Якщо продукти застрягли в завантажувальній горловині, вимкніть апарат, дочекайтесь повної зупинки лез, від'єднайте його від мережі і розберіть, щоб витягти застряглі продукти. При переміщенні не тримайте апарат за завантажувальний лоток або завантажувальну горловину. Тримайте апарат обома руками за корпус. Не використовуйте прилад з пошкодженим електрошнуром. Не подрібнюйте в м'ясорубці тверді продукти (кістки, імбир, горіхи тощо). Рекомендований максимальний час безперервної роботи - не більше 5 хвилин з обов'язковою перервою не менше 10 хвилин. Якщо спрацювала система захисту від перегріву двигуна, не включайте прилад, поки він повністю не охолоне. Не намагайтесь самостійно ремонтувати прилад. При виявленні несправності в роботі приладу звертайтесь в найближчий сервісний центр. У процесі використання приладу, блок м'ясорубки має невеликий люфт, що не є несправністю. Не перекручуйте сильно фіксуюче кільце, щоб зупинити рух, це може призвести до поломки. Знімні металеві деталі м'ясорубки (шнек, решітки, ніж) можуть окислюватися після використання. Це нормально і не є несправністю. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки. Перевірте наявність всіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень. Очистіть прилад згідно з розділом «Чищення і догляд». Не занурюйте моторний блок у воду. Перед складанням всі частини приладу повинні повністю висохнути. ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД Вимкніть м'ясорубку і переконайтесь в тому, що двигун повністю зупинився. Відключіть прилад від електромережі. Проведіть розбирання у зворотному складанню порядку. Натисніть на кнопку-фіксатор знімного блоку, поверніть блок м'ясорубки за годинниковою стрілкою і від'єднайте від моторного блоку. Проводьте чищення всіх деталей м'ясорубки відразу після використання. Не занурюйте моторний блок, вилку, шнур електроживлення в воду. Моторний блок протріть вологою тканиною. Вимийте всі деталі м'ясорубки, що стикаються із продуктами, в теплій воді з миючими засобами. Не застосовуйте для чищення абразивні і хлоровмісні речовини або органічні розчинники. Не очищуйте металеві деталі (решітки, ніж, шнек, фіксуючу гайку, знімний блок) приладу в посудомийній машині! Не використовуйте гарячу воду з температурою вище 40 для миття металевих частин м'ясорубки, це прискорить їх окислення. Після миття витріть металеві частини сухою тканиною. Чисті і висушені ніж і решітки протріть тканиною, просоченою рослинним маслом. Якщо м'ясорубка не буде використовуватись тривалий час, протріть всі її металеві частини тканиною, змоченою в рослинному маслі. УВАГА: Ріжучі леза приладу дуже гострі і становлять небезпеку. Будьте обережні при встановленні, знятті та митті лез. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення Максимальна потужність / Вага нетто / брутто Розміри коробки (Д х Ш х В) 12

13 Номинальна потужність Вольт, 50 Герц 1800 Ватт / 800 Ватт 2,3 кг / 2,7 кг 270 мм х 215 мм х 230 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ) Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13 знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу. Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент отримання товару. Виробник: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Зроблено в Китаї KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты қолданар алдында пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып, оны ары қарай анықтама үшін сақтап қойыңыз. Бұл аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, бұл аспаппен жұмыс тәжірибесі жоқ адамдардың қолдануына арналмаған. Мұндай жағдайларда пайдаланушыға оның қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам алдын ала нұсқау беруі тиіс. Аспапты алғаш қолданар алдында Сіздің ет тартқышыңыздың техникалық сипаттамаларының кестесінде көрсетілген электр қоректенуі Сіздің жергілікті желіңіздегі электр қоректендіруге сәйкес келетінін тексеріңіз. Тек тұрмыстық мақсаттарда ғана қолдану керек. Аспап өнеркәсіптік пайдалануға арналмаған. Аспапты тек осы нұсқаулықта сипатталғандай қолданған жөн. Егер бұйым біраз уақыт 0ºC-ден төмен температурада болса, қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме жағдайында ұстау қажет. Құрылғыны желіге қосылып тұрғанда ашуға болмайды. Аспаптың айналмалы бөліктеріне тимеңіз! Аспапты Сіз қолданбасаңыз да, сонымен қатар тазалар алдында қоректендіру желісінен үнемі өшіріп тұрыңыз. Электр тоғына ұрынбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Аспапты жұмсақ бетке орнатпаңыз, жұмыс кезінде үстіне мата немесе басқа материалдар жаппаңыз. Бұл желдетуді қиындатып, аспаптың сынуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Балалардың аспапты қолдануына рұқсат етпеңіз. Қосулы аспапты қараусыз қалдырмаңыз. Осы аспаптың жинағына кірмейтін керек-жарақтарды қолданбаңыз. Аспапқа азық-түлік қоймаңыз. Қоректендіру бауының үшкір шеттер мен ыстық беттерге тимегенін қадағалаңыз. Аспапты ыстық газ немесе электр плитаға немесе жылу көздерінің қасына қоймаңыз. Пышақпен абай болыңыз ол өте өткір. Ауызға азық-түлікті саусақпен итермеңіз, ол үшін итергіш қолданыңыз. Егер азық-түлік жүктеу аузында тұрып қалса, аппаратты өшіріп, жүздердің толық тоқтағанын күтіңіз де, оны желіден ажыратып, тұрып қалған заттарды шығару үшін ашыңыз. Тасымалдау барысында аппаратты жүктеу ұяшығынан немесе жүктеу аузынан ұстамаңыз. Аппаратты екі қолмен корпусынан ұстаңыз. Электр бауы зақымдалған аспапты қолданбаңыз. Ет тартқышта қатты азық-түлікті үгітпеңіз (сүйек, зімбір, жаңғақтар және т.б.) Үздіксіз жұмыстың кеңес берілген ең көп уақыты кем дегенде 5 минут міндетті үзіліспен 10 минуттан асырмай. Егер қозғалтқышты қызудан қорғау жүйесі іске қосылса, аспап толық суығанша оны қоспаңыз. 13

14 Аспапты өздігіңізден жөндеуге тырыспаңыз. Аспап жұмысында ақаулар анықталған жағдайда жақын жердегі сервистік орталыққа жолығыңыз. Аспапты қолдану барысында ет тартқыштың блогында кішігірім люфт болады, бұл ақау болып табылмайды. Қозғалысты тоқтату үшін бекіткіш сақинаны қатты бұрамаңыз, бұл оның сынуына әкеліп соқтыруы мүмкін. Ет тартқыштың алынбалы металл бөлшектері (шнек, торлар, пышақ) қолданған соң тотығуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдайда және ақау болып табылмайды. АЛҒАШ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА Аспапты ашып, барлық жапсырмаларды алып тастаңыз. Аспаптың барлық құрамдастарының барын және зақымдардың жоғын тексеріңіз. Аспапты «Тазалау және күту» тарауына сәйкес тазартыңыз. Моторлық блокты суға салмаңыз. Жинар алдында аспаптың барлық бөліктері кебуі тиіс. ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ Ет тартқышты өшіріп, қозғалтқыштың толық тоқтағанына көз жеткізіңіз. Аспапты электр желісінен ажыратыңыз. Жинаудың кері тәртібінде ашыңыз. Алынбалы блоктың бекіткіш-түймешігін басып, ет тартқыштың блогын сағат тілімен бұрып, моторлы блоктан ажыратыңыз. Ет тартқыштың барлық бөлшектерін пайдаланған соң бірден тазартыңыз. Моторлы блок, электр қоректендіру бауы мен ашаны суға батырмаңыз. Моторлы блокты дымқыл матамен сүртіңіз. Ет тартқыштың азық-түлікке тиген барлық бөлшектерін жуу құралымен жылы суға жуыңыз. Тазалау үшін абразивті және хлорлы заттар немесе органикалық еріткіштер қолданбаңыз. Аспаптың металл бөліктерін (торлар, пышақ, шнек, бекіткіш бұранда, алынбалы блок) ыдыс жуғыш мәшинеде жумаңыз! Ет тартқыштың металл бөліктерін жуу үшін 40 -ден жоғары температуралы ыстық су қолданбаңыз, өйткені бұл олардың тотығуын тездетеді. Жуған соң металл бөліктерді құрғақ матамен сүртіңіз. Таза және кептірілген пышақ пен торларды өсімдік майына шыланған матамен сүртіңіз. Егер ет тартқыш ұзақ уақыт қолданылмаса, оның барлық металл бөліктерін өсімдік майына шыланған матамен сүртіңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспаптың кескіш жүздері өте өткір және қауіпті. Жүздерді орнатқанда, алғанда және жуғанда абай болыңыз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Максималды қуат / Электр қоректену Нетто / брутто салмағы Қорап өлшемдері (Ұ х Е х Б) Номиналды қуат Вольт, 50 Герц 1800 Ватт / 800 Ватт 2,3 кг / 2,7 кг 270 мм х 215 мм х 230 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ. Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағы сәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымның өзіндегі стикерде табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші белгі аспаптың жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді. Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын ала ескетпей өзгерту құқығын өзінде қалдырады. Өндіруші зауыт: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Қытайда жасалған BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ 14

15 МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захавайце яе для даведак у наступным. Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання асобамі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі, якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках карыстальнік павінен быць папярэдне праінструктаваны асобай, якая адказвае за яго бяспеку. Перад першым выкарыстаннем прыбора праверце, ці адпавядае электрасілкаванне Вашай мясасечкі, якое пазначана ў табліцы з тэхнічнымі характарыстыкамі, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў пабытовых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага выкарыстання. Прыбор варта выкарыстоўваць толькі такім чынам, які апісаны ў дадзенай інструкцыі. Калі выраб некаторы час знаходзіўся пры тэмпературы ніжэй за 0 о C, перад уключэннем яго варта вытрымаць у пакаёвых умовах не менш за 2 гадзіны. Не дазваляецца разбіраць прыладу, калі яна падлучана да сеткі. Не дакранайцеся да частак прыбора, якіякруцяцца! Заўсёды адключайце прыбор ад сеткі сілкавання, калі Вы яго не выкарыстоўваеце, а таксама перад чысткай. Каб пазбегнуць паразы электрычным токам, не апускайце прыбор у ваду альбо ў іншыя вадкасці. Не ўсталёўвайце прыбор на мяккую паверхню, не накрывайце яго падчас працы тканінай або іншымі матэрыяламі. Гэта ўскладняе вентыляцыю і можа прывесці да паломкі прыбора. Не дазваляйце дзецям карыстацца прыборам. Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду. Не выкарыстоўвайце прылады, якія не ўваходзяць ў камплект дадзенага прыбора. Не перагружайце прыбор прадуктамі. Сачыце, каб шнур сілкавання не кранаўся вострых кантаў і гарачых паверхняў. Не стаўце прыбор на гарачую газавую або электрычную пліту альбо паблізу крыніц цеплыні. Будзьце асцярожныя падчас карыстання нажа ён вельмі востры. Не праштурхоўвайце прадукты ў гарлавіну пальцамі, выкарыстоўвайце для гэтага штурхач. Калі прадукты захраслі ў загрузнай гарлавіне, выключыце апарат, дачакайцеся поўнага прыпынку лёзаў, адключыце яго ад сеткі і разбярыце, каб выцягнуць прадукты, якія захраслі. Падчас перасоўвання не трымайце апарат за загрузны латок альбо загрузную гарлавіну. Трымайце апарат аберуч за корпус. Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным электрашнуром. Не здрабняйце ў мясасечцы цвёрдыя прадукты (косткі, імбір, гарэхі і г. д.) Рэкамендаваны максімальны час бесперапыннай працы не больш за 5 хвілін з абавязковым перапынкам не менш за 10 хвілін. Калі спрацавала сістэма засцярогі ад перагрэву рухавіка, не ўключайце прыбор, пакуль ён цалкам не астыне. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры выяўленні непаладак у працы прыбора звяртайцеся ў найблізкі сэрвісны цэнтр. Падчас выкарыстанняў прыбора, блок мясасечкі мае невялікі люфт, што не з'яўляецца непаладкай. Не перакручвайце моцна фіксуючае кольца, каб спыніць рух, гэта можа прывесці да паломкі. Здымныя металічныя дэталі мясасечкі (шнэк, рашоткі, нож) могуць акісліцца пасля выкарыстання. Гэта нармалёва і не з'яўляецца няспраўнасцю. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора ды адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце прыбор паводле раздзелу Чыстка і нагляд. Не апускайце маторны блок у ваду. Перад зборкай усе часткі прыбора павінны цалкам высахнуць. ЧЫСТКА І ДОГЛЯД Выключыце мясасечку і пераканайцеся ў тым, што рухавік цалкам спыніўся. Адключыце прыбор ад электрасеткі. Зрабіце разборку ў зваротным ад зборцы парадку. 15

16 Націсніце на пімпку-фіксатар здымнага блока, павярніце блок мясасечкі па гадзіннікавай стрэлцы і адлучыце ад маторнага блока. Рабіце чыстку ўсіх дэталяў мясасечкі адразу пасля выкарыстання. Не апускайце маторны блок, відэлец, шнур электрасілкавання ў ваду. Маторны блок працірайце вільготнай тканінай. Памыйце ўсе дэталі мясасечкі, якія краналіся прадуктаў, у цёплай вадзе з мыйнымі сродкамі. Не ўжывайце для чысткі абразіўныя і рэчывы, якія ўтрымліваюць хлор, альбо арганічныя растваральнікі. Не чысціце металічныя дэталі (рашоткі, нож, шнэк, які фіксуе гайку, здымны блок) прыбора ў посудамыйнай машыне! Не выкарыстоўвайце гарачую ваду з тэмпературай вышэй за 40 о C для мыцця металічных частак мясасечкі, таму што гэта паскорыць іх акісленне. Пасля мыцця вытрыце металічныя часткі сухой тканінай. Чыстыя і высушаныя нож і рашоткі працірайце тканінай, змочанай у раслінным алеі. Калі мясасечка не будзе выкарыстоўвацца доўгі час, пратрыце ўсё яе металічныя часткі тканінай, змочанай у раслінным алеі. УВАГА: Рэжучыя лёзы прыбора вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Трымайцеся правілаў бяспекі падчас ўсталявання, здымання і мыцця лёзаў. ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Максімальная магутнасць / Электрасілкаванне Вес нета / брута Памеры скрыні (Д х Ш х В) намінальная магутнасць Вольт, 50 Герц 1800 Ватт / 800 Ватт 2,3 кг / 2,7 кг 270 мм х 215 мм х 230 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ) Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з 13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора. Вытворца на сваё меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі мадэлі. Правярайце ў момант атрымання тавара. Вытворца: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Зроблена ў Кітаі DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur Kenntnisnahme im Weiteren gut auf. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung Kenntnis geeignet, es sei denn sie werden zum Gebrauch des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und angeleitet. Vor der ersten Verwendung des Gerätes vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob die Stromversorgung Ihres Fleischwolfes, die in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben ist, mit den Nennwerten ihres lokalen Stromversorgungsnetzes übereinstimmt. Ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt. Das Gerät ist für gewerbliche Zwecke nicht geeignet. Das Gerät ist nur so zu verwenden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Falls sich das Erzeugnis bei der Temperatur unter 0ºC befand, ist es bei der Raumtemperatur mindestens 2 Stunden lang vor dem Einschalten zu halten. Das Gerät darf nicht auseinandergesetzt werden, wenn es ans Netz angeschlossen ist. Niemals die bewegenden Teile des Gerätes berühren! Immer trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, falls es momentan nicht verwendet wird, sowie vor der Reinigung. Um den Stromschlag zu vermeiden, lassen Sie nicht das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Niemals das Gerät auf die weiche Oberfläche stellen, niemals während des Betriebes Tücher oder andere Gegenstände über das Gerät legen. Dies erschwert den Luftaustausch und kann Schäden am Gerät verursachen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen. Niemals das angeschlossene Gerät unbeaufsichtigt lassen. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile für die Arbeit mit dem Gerät. 16

17 Nie den Fleischwolf mit großen Mengen der Nahrungsmittel überlasten. Überprüfen Sie, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten geführt und von heißen Oberflächen ferngehalten wird. Stellen Sie das Gerät nicht auf den heißen Gas- oder Elektroherd oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung mit dem Kreuzmesser, da es sehr scharf ist. Schieben Sie die Nahrungsmittel in den Füllschacht nicht mit den Fingern, verwenden Sie dafür nur den Stopfer. Falls die Nahrungsmittel im Füllschacht steckengeblieben sind, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie, bis die Klingen des Messers zum Stillstand gekommen sind, trennen Sie das Gerät vom Versorgungsnetz und setzen Sie es auseinander, um die steckengebliebenen Nahrungsmittel zu entfernen. Bei der Umstellung fassen Sie das Gerät nicht an der Einfüllschale oder am Füllschacht an. Fassen Sie das Gerät mit beiden Händen am Gehäuse unten an. Betreiben Sie das Gerät mit dem beschädigten Netzkabel nicht. Zerkleinern Sie mit dem Fleischwolf keine harten Nahrungsmittel (Knochen, Ingwer, Nüsse u.a.) Die empfohlene Dauerbetriebszeit beträgt max. 5 Minuten mit obligatorischer Pause von mindestens 10 Minuten. Hat der Überhitzungsschutz des Motors ausgelöst, schalten Sie das Gerät nicht ein, bis es völlig abkühlt. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Falls das Gerät Schäden aufweist, wenden Sie sich an einen nächstliegenden Kundendienst. Während des Betriebes des Gerätes hat das Motorgehäuse des Fleischwolfes ein geringes Spiel, das als keine Störung gilt. Überdrehen Sie nicht den Verschlussring, um den Gerätebetrieb anzuhalten, sonst kann es zur Beschädigung des Gerätes führen. Abnehmbare Metallteile des Fleischwolfes (Schnecke, Lochscheiben, Messer) können nach der Verwendung des Gerätes oxidieren. Es ist normal und kein Defekt. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Entfernen Sie alle Verpackungen und Werbeetiketten vom Gerät. Vergewissern Sie sich, dass alle Bauteile und Zubehörteile vorhanden und unbeschädigt sind. Reinigen Sie das Gerät gemäß Abs. Reinigung und Pflege. Tauchen Sie das Motorgehäuse ins Wasser nicht ein. Vor dem Zusammenbau müssen alle Teile des Gerätes absolut trocken sein. REINIGUNG UND PFLEGE Schalten Sie den Fleischwolf aus und vergewissern Sie sich, dass der Motor völlig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose aus. Zerlegen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge. Betätigen Sie die Entriegelungstaste des abnehmbaren Schneckengehäuses, drehen Sie das Schneckengehäuse in Uhrzeigersinn und trennen Sie es vom Motorgehäuse ab. Reinigen Sie alle Teile des Fleischwolfes sofort nach der Verwendung. Tauchen Sie nie das Motorgehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel ins Wasser ein. Wischen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie alle Teile des Fleischwolfes, die mit den Nahrungsmitteln in Berührung kamen, in warmem Spülwasser mit einem Waschmittel. Verwenden Sie nie Scheuermittel, chlorhaltige Stoffe oder organische Lösungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Nie Metallteile (Lochscheiben, Messer, Schnecke, Haltemutter, abnehmbares Gehäuse) des Gerätes in der Spülmaschine reinigen! Verwenden Sie kein heißes Wasser mit der Temperatur über 40 für die Reinigung der Metallteile des Fleischwolfes, da es deren Oxidieren beschleunigen kann. Wischen Sie alle Metallteile nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch ab. Wischen Sie saubere und trockene Messer und Lochscheiben mit einem mit Pflanzenöl getränkten Tuch ab. Wird der Fleischwolf über längere Zeit nicht verwendet, wischen Sie alle Teile mit einem mit Pflanzenöl getränkten Tuch ab. WARNUNG: Die Klingen des Messers sind sehr scharf und stellen eine Gefahr dar. Seien Sie beim Ein- und Ausbau, sowie bei der Reinigung der Klingen vorsichtig. TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom Höchstleistung / Nennleistung Netto- / Bruttogewicht Kartondurchmesser (L х B х H) V, 50 Hz 1800 W / 800 W 2,3 kg / 2,7 kg 270 mm х 215 mm х 230 mm DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.) Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts. 17

_GLC1423L_GLC1823L__MULT.indd

_GLC1423L_GLC1823L__MULT.indd 372001-59 EST www.blackanddecker.eu GLC1423L GLC1823L GLC1825L Eesti keel (originaaljuhend) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 13 2 3 G H I J K L 4 5 EESTI KEEL Kasutusotstarve Black & Deckeri

Rohkem

_DWV901L_EST+RUS.indd

_DWV901L_EST+RUS.indd 372002-58 EST DWV901L Eesti keel (Originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 14 2 Joonis / Рисунок 1 b a g k m d l e e c j f i p h n o d Joonis / Рисунок 2 Joonis / Рисунок 3 t j

Rohkem

_DWV902L_DWV902M_DW_MULT.indd

_DWV902L_DWV902M_DW_MULT.indd 372001-94 EST DWV902L DWV902M DWV902MT Eesti keel (Originaaljuhend) 6 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 16 2 Joonis / Рисунок 1 Joonis / Рисунок 2 Joonis / Рисунок 3 Joonis / Рисунок 4 Joonis

Rohkem

_DC385_ET.indd

_DC385_ET.indd 372001-39 EST DC385 Eesti keel (Originaaljuhend) 3 Русский язык (перевод с оригинала инструкции) 14 Joonis / Рисунок 1 a b c d g e f Joonis / Рисунок 2 j i f h d j 1 Joonis / Рисунок 3 k c Joonis / Рисунок

Rohkem

_DCF6201_ET+RU.indd

_DCF6201_ET+RU.indd 372002-59 EST Originali instrukcija DCF6201 Eesti keel (Originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10 2 Joonis / Рисунок 1 b f g e c a d h Joonis / Рисунок 2 h g Joonis / Рисунок

Rohkem

_DW670_MULTI.indd

_DW670_MULTI.indd 372001-15 EST DW670 Eesti keel (Originaaljuhend) 7 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 14 2 Joonis / Рисунок 1 a x x x b x c e f d g h i 3 Joonis / Рисунок 2 Joonis / Рисунок 3 b j k m l m k

Rohkem

_DWE6423_MULT.indd

_DWE6423_MULT.indd 372003-05 EST DWE6423 Eesti keel (Originaaljuhend) 5 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10 2 Joonis A / Рисунок А 7 2 1 4 3 5 6 8 Joonis B / Рисунок B Joonis C / Рисунок C 9 6 5 4 3 3 Joonis

Rohkem

_D27300_D27300T_EST+RUS.indd

_D27300_D27300T_EST+RUS.indd 372002-23 EST D27300 D27300T Eesti keel (Originaaljuhend) 10 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 21 2 Joonis / Рисунок A1 6 7 8 2 5 66 4 3 1 36 XXXX XX XX Joonis / Рисунок A2 13 9 10 12 11 3

Rohkem

_DW745_MULT.indd

_DW745_MULT.indd 372001-20 EST DW745 Eesti keel (Originaaljuhend) 7 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 19 2 Joonis / Рисунок 1 x d f g e k l o n c m y p w v a b r q Joonis / Рисунок 2 l h m n s t u i j v 3 Joonis

Rohkem

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc

Microsoft Word - EVS_ISO_IEC_27001;2014_et_esilehed.doc EESTI STANDARD EVS-ISO/IEC 27001:2014 INFOTEHNOLOOGIA Turbemeetodid Infoturbe halduse süsteemid Nõuded Information technology Security techniques Information security management systems Requirements (ISO/IEC

Rohkem

_DW096_MULTI.indd

_DW096_MULTI.indd 372000-75 EST DW096PK Eesti keel (Originaaljuhend) 7 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11 2 2 1 3 9 4 8 7 6 5 A 10 11 28 19 13 12 15 14 B C 3 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 5 18 17 6FT 21 20 16 D E

Rohkem

Microsoft Word - 11_f20.doc

Microsoft Word - 11_f20.doc 11. PALUN 200 GRAMMI VORSTI. Пожалуйста, 200 граммов колбасы. Tööleht nr 11.1 Õpime ja saame teada. Учим и узнаём. Mida te soovite? Что желаете? Mida teile, palun? Что вам, пожалуйста. Kõigepealt ma tahan...

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist

EESTI STANDARD EVS-EN :2000 This document is a preview generated by EVS Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist EESTI STANDARD EVS-EN 10223-4:2000 Terastraat ja traattooted piirete valmistamiseks. Osa 4: Terastraadist keevitatud võrkpiire Steel wire and wire products for fences - Part 4: Steel wire welded mesh fencing

Rohkem

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi

EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 This document is a preview generated by EVS Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materi EESTI STANDARD EVS-EN 1790:1999 Teemärgistusmaterjalid. Kasutusvalmid teekattemärgised Road marking materials - Preformed road markings EESTI STANDARDIKESKUS EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD Käesolev

Rohkem

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Miks liituda projektiga LIFE Fit for REACH? Karin Viipsi Henkel Balti OÜ (Henkel Makroflex AS) Infopäev ettevõtetele, 09.11.2016 Sisukord Ettevõtte tutvustus Ettevõtte eesmärk projektis Mida on varasemalt

Rohkem

grada mööbel.indd

grada mööbel.indd Not incuded in this manual: - lighting unit - lower shelves unit GRADA MÖÖBEL I FURNITURE I МЕБЕЛЬ I MÖBEL Vers. 20190626 SISU CONTENT СОДЕРЖАНИЕ INHALT Sisaldub pakis: Included in package: Включено в

Rohkem

Powakaddy

Powakaddy Powakaddy PowaKaddy Sport http://www.powakaddy.com/index.php/electric-trolleys/sport.html Elektrilised kärud liitium või tavalise akuga / Electrical trolleys with lithium or acid battery Liitium akuga

Rohkem

ENG EST RUS OLIVIA CRIB OLIVIA VÕREVOODI OLIVIA ДЕТСКАЯ КРОВАТКА IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. TÄHTIS. SÄILITAGE KASUTAMISEK

ENG EST RUS OLIVIA CRIB OLIVIA VÕREVOODI OLIVIA ДЕТСКАЯ КРОВАТКА IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. TÄHTIS. SÄILITAGE KASUTAMISEK ENG EST RUS OLIVIA CRIB OLIVIA VÕREVOODI OLIVIA ДЕТСКАЯ КРОВАТКА IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. TÄHTIS. SÄILITAGE KASUTAMISEKS TULEVIKUS. LUGEGE HOOLIKALT LÄBI. ВАЖНО: СОХРАНИТЬ

Rohkem

_DCP580_ET-RU

_DCP580_ET-RU 372003-09 EST DCP580 Eesti keel (Originaaljuhend) 6 Русский язык (перевод с оригинала инструкции) 19 2 Joonis 1 / Рисунок 1 B A C O L K N J D I H G F E CC DD D M N L G O N P 3 Joonis 2 / Рисунок 2 Joonis

Rohkem

rp_ IS_3

rp_ IS_3 Page 1 of 5 Üldine informatsioon Kummelitee Exemption Flags Toote nimi Exempt from Artwork Exempt from NEP Reporting Country Lipton Brand Name CAMOMILE Product Name Legal Description Country Kummelitee

Rohkem

KUULA & KORDA INGLISE KEEL 1

KUULA & KORDA INGLISE KEEL 1 KUULA & KORDA INGLISE KEEL 1 KUULA JA KORDA Inglise keel 1 Koostanud Kaidi Peets Teksti lugenud Sheila Süda (eesti keel) Michael Haagensen (inglise keel) Kujundanud Kertu Peet OÜ Adelante Koolitus, 2018

Rohkem

my_lauluema

my_lauluema Lauluema Lehiste toomisel A. Annisti tekst rahvaluule õhjal Ester Mägi (1983) Soran Alt q = 144 Oh se da ke na ke va de ta, ae ga i lust üü ri kes ta! üü ri kes ta! 3 Ju ba on leh tis lei na kas ke, hal

Rohkem

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_NEUTRAL_WEB

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_NEUTRAL_WEB UK SE NO DK FI EE LV LT RU EXTERIOR DOORS INSTALLATION INSTRUCTION MONTERINGSANVISNING YTTERDÖRRAR MONTERINGSANVISNING YTTERDØRER MONTAGEVEJLEDNING YDERDØRE ULKO-OVEN ASENNUSOHJE VÄLISUSTE PAIGALDUSJUHEND

Rohkem

SAF 7 demo paigaldus. 1.Eeldused SAF 7 demo vajab 32- või 64-bitist Windows 7, Window 8, Windows 10, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012, Wind

SAF 7 demo paigaldus. 1.Eeldused SAF 7 demo vajab 32- või 64-bitist Windows 7, Window 8, Windows 10, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012, Wind SAF 7 demo paigaldus. 1.Eeldused SAF 7 demo vajab 32- või 64-bitist Windows 7, Window 8, Windows 10, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012, Windows Server 2012 R2, Windows Server 2016 või Windows

Rohkem

Microsoft Word - Loppukilpailu2015_16_tehtavat_viro_1

Microsoft Word - Loppukilpailu2015_16_tehtavat_viro_1 Põhikooli matemaatika võistlus Lõppvõistlus reedel 22.1.2016 OSA 1 Lahendamiseks aega 30 min Punkte 20 Selles osas kalkulaatorit ei kasutata. Lühikesed lahendused ja vajalikud joonised teha samale paberile.

Rohkem

Kuidas hoida tervist töökohal?

Kuidas hoida tervist töökohal? Kuidas hoida tervist töökohal? Kristjan Port, TLU 25.04.2017 Tööinspektsiooni konverents Kas aeg tapab?. Mis on tervis? Teadmatus võib olla ratsionaalne. On olukordi milles teadmiste hankimise kulud ületavad

Rohkem

QC A J B I C H 2 D G E F

QC A J B I C H 2 D G E F QC535 3 4 A J B I 5 6 7 C H D 8 9 0 G 3 E F 4 5 6 7 8 9 0 3 4 5 6 7 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks

Rohkem

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names /

REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names / REQUEST FOR AN ASSIGNMENT OF LEI (fond) LEI KOODI MÄÄRAMISE TAOTLUS (fond) 1. FUND DATA / FONDI ANDMED: Legal Name / Ametlik nimi: Other Fund Names / Fondi teised nimed: Business Register Number / Äriregistri

Rohkem

E-õppe ajalugu

E-õppe ajalugu Koolituskeskkonnad MTAT.03.142 avaloeng Anne Villems September 2014.a. Põhiterminid Koolituskeskkonnad (Learning environments) IKT hariduses (ICT in education) E-õpe (e-learning) Kaugõpe (distance learning)

Rohkem

Slide 1

Slide 1 TÖÖTUBA: ÕPIRÄNDE TUNNISTUSE TÄITMINE Margit Paakspuu 5163 Töötoa ülesehitus 1. Kellele ja milleks me õpirände tunnistusi väljastame? 2. Õpirände tunnistuse väljastamise protseduur 3. Õpirände tunnistuse

Rohkem

(Tõrked ja töökindlus \(2\))

(Tõrked ja töökindlus \(2\)) Elektriseadmete tõrked ja töökindlus Click to edit Master title style 2016 sügis 2 Prof. Tõnu Lehtla VII-403, tel.6203 700 http://www.ttu.ee/energeetikateaduskond/elektrotehnika-instituut/ Kursuse sisu

Rohkem

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_WEB

D1003_EXTERIOR_DOOR_UK_SE_NO_DK_FI_EE_LV_LT_RU_02_WEB UK SE NO DK FI EE LV LT RU EXTERIOR DOORS INSTALLATION INSTRUCTION MONTERINGSANVISNING YTTERDÖRRAR MONTERINGSANVISNING YTTERDØRER MONTAGEVEJLEDNING YDERDØRE ULKO-OVEN ASENNUSOHJE VÄLISUSTE PAIGALDUSJUHEND

Rohkem

11.06.2019 15.07.2019 11.06.2019 15.07.2019 1 19 2 8718951096370 COLGATE hambapasta Kids 3-5 aastastele 50ml 8718951096318 COLGATE hambapasta Kids 6+ aastastele 50ml 8714789988566 COLGATE hambapasta Maximum

Rohkem

D D STeINeL Vertrieb gmbh Dieselstraße Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/ Fax: +49/5245/ A Steinel Austria gm

D D STeINeL Vertrieb gmbh Dieselstraße Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/ Fax: +49/5245/ A Steinel Austria gm D D STeNeL Vertrie gmh Dieselstraße 80-84 33442 Herzeroc-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax: +49/5245/448-197 www.steinel.de A Steinel Austria gmh Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470

Rohkem

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 29. juuli a määrus nr 78 Laevaheitmete ja lastijäätmete üleandmise ja vastuvõtmise korralduslikud nõuded L

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 29. juuli a määrus nr 78 Laevaheitmete ja lastijäätmete üleandmise ja vastuvõtmise korralduslikud nõuded L Majandus- ja kommunikatsiooniministri 29. juuli 2009. a määrus nr 78 Laevaheitmete ja lastijäätmete üleandmise ja vastuvõtmise korralduslikud nõuded Lisa 1 (majandus- ja taristuministri 20. jaanuari 2016.

Rohkem

Sissejuhatus GRADE metoodikasse

Sissejuhatus GRADE metoodikasse Sissejuhatus GRADE metoodikasse Eriline tänu: Holger Schünemann ja GRADE working group www.gradeworkinggroup.org Kaja-Triin Laisaar TÜ peremeditsiini ja rahvatervishoiu instituut kaja-triin.laisaar@ut.ee

Rohkem

Lp. firmajuht!

Lp. firmajuht! Lp. firmajuht! Veebruar, 1998 Meil on meeldiv võimalus kutsuda Teie firmat osalema meditsiinitehnika ja farmaatsiatoodete näitusele Eesti Arstide Päevad 98, mis toimub 24.-25. aprillil 1998. a. Tartus.

Rohkem

Ppt [Read-Only]

Ppt [Read-Only] EL 2020 strateegia eesmärkidest, mis puudutab varajast koolist väljalangemist ja selle vähendamist EL 2020 strateegia eesmärkidest, mis puudutab madala haridustasemega noorte osakaalu vähendamist Madal

Rohkem

tallinn arvudes 2003.indd

tallinn arvudes 2003.indd 15 16 Ilmastik ja keskkond 1. Õhutemperatuur, 2003... 18 2. Päikesepaiste, 2003.... 19 3. Sademed, 2003... 20 4. Keskmine tuule kiirus, 2003.. 21 5. Looduskaitse load, 2003..... 22 6. Õhusaaste paiksetest

Rohkem

EST_QIG_TEW-424UB(V3.1.1).cdr

EST_QIG_TEW-424UB(V3.1.1).cdr Lühike paigaldusjuhend TEW-424UB Sisukord Eesti... 1 1. Enne alustamist... 1 2. Kuidas paigaldada... 2 3. WiFi seadistamine... 4 Tõrkeotsing... 6 Version 12.05.2007 1. Enne alustamist Pakendi sisu TEW-424UB

Rohkem

Tiitelleht

Tiitelleht Company Data ASFALTSEGUDE TOOTMINE Production of Asphalt Mixtures AVA PDF TOODETUD ASFALTSEGUSID 2011. A. Produced Asphalt Mixtures in 2011 Mixture Type AC surf. bin AC base SMA Other types in tonnes 703

Rohkem

Erasmus+: Euroopa Noored eraldatud toetused 2015 KA1 NOORTE JA NOORSOOTÖÖTAJATE ÕPIRÄNNE NOORTEVAHETUSED R1 1. taotlusvoor Taotleja Taotluse pealkiri

Erasmus+: Euroopa Noored eraldatud toetused 2015 KA1 NOORTE JA NOORSOOTÖÖTAJATE ÕPIRÄNNE NOORTEVAHETUSED R1 1. taotlusvoor Taotleja Taotluse pealkiri Erasmus+: Euroopa Noored eraldatud toetused 2015 KA1 NOORTE JA NOORSOOTÖÖTAJATE ÕPIRÄNNE NOORTEVAHETUSED Loomade Nimel Baltic Animal Rights Gathering 2015 13270 Xploreworld Health in Action 20682 Ahtme

Rohkem

(loeng3-ohtlikud_koodiloigud)

(loeng3-ohtlikud_koodiloigud) #include int main (void) uint8_t arr[] = 0x11, 0x22 uint16_t *ptr; ptr = (uint16_t*)&arr[0]; printf ("arr: 0x%02x, 0x%02x\n", arr[0], arr[1]); printf ("ptr: 0x%04x\n", *ptr); /* vigane pointeri

Rohkem

Print\A4\QualifyReduced.pmt

Print\A4\QualifyReduced.pmt Warm up - minutes 0.0.0 0: Sorted on Best time Practice started at :: Best Tm s In Class Entrant Make Mia-Mariette PANKRATOV 0. TARK Racing Birel 0 Reigo HUNT.0 0. Viljandi KEK Kosmic Marko LEOTOOTS..

Rohkem

EESTI RAHVASTIK RAHVALOENDUST...

EESTI RAHVASTIK RAHVALOENDUST... EsA EESTI RAHVASTIK RAHVA- LOENDUSTE ANDMETEL POPULATION OF ESTONIA BY POPULATION CENSUSES III EESTI E STATISTIKAAMET T S T I A A T STATISTICAL T S T I A OFFICE F OF ESTONIA TALLINN L N 1996 9 ISBN 9985-826-82-5

Rohkem

Scanned Image

Scanned Image EESTI MAAILMAS 21. SAJANDI KÜNNISEL EESTI MAAILMAS 21. SAJANDI KÜNNISEL TARTU ÜLIKOOL EESTI MAAILMAS 21. SAJANDI KÜNNISEL Eesti Vabariigi presidendi Lennart Meri 70. sünnipäevale pühendatud konverentsi

Rohkem

KURITEOENNETUS KOHALIKUL TASANDIL EESTIS Lõpparuanne Aprill 2016 Jaanuar 2016

KURITEOENNETUS KOHALIKUL TASANDIL EESTIS Lõpparuanne Aprill 2016 Jaanuar 2016 KURITEOENNETUS KOHALIKUL TASANDIL EESTIS Lõpparuanne Aprill 2016 Jaanuar 2016 Uuring viidi läbi Justiitsministeeriumi tellimusel Euroopa Majanduspiirkonna toetuste programmi Riskilapsed ja -noored raames.

Rohkem

Inglise keele ainekava 5.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Räägib loomadest. Vaba aeg. Animals (Wild life 2. Kuula

Inglise keele ainekava 5.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Räägib loomadest. Vaba aeg. Animals (Wild life 2. Kuula Inglise keele ainekava 5.klassile Kuu Õpitulemused Õppesisu Kohustuslik hindamine September 1. Räägib loomadest. Vaba aeg. Animals (Wild life 2. Kuulab, loeb ja jutustab dialooge and pets) Sõnavara teemadel

Rohkem

Exhaust Waste Vapor Condenser Peltronic - Manual

Exhaust Waste Vapor Condenser Peltronic - Manual page 1 of 40 Technology for Vacuum Systems Instructions for use Exhaust waste vapor condenser Peltronic page 2 of 40 After sales service: Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500. Trademark

Rohkem

Microsoft PowerPoint IntroRiskAnal.ppt

Microsoft PowerPoint IntroRiskAnal.ppt SISSEJUHATUS RISKIANALÜÜSI VETERINAARSES RAHVATERVISHOIUS Arvo Viltrop EMÜ VLI 1 Kasutatud allikad Woolridge ja Kelly Risk Analysis Course (2000) Vose Consulting Quantitative Risk Assessment for Animal

Rohkem

Стальной кубик находится под действием сил, создающих плоское напряженное состояние (одно из трех главных напряжений равно нул

Стальной кубик находится под действием сил, создающих плоское напряженное состояние (одно из трех главных напряжений равно нул Surutud varda abiisus (nõtke) Enamai varda otsad kinnitatakse ühe (Joon.1) näidatud neja viisi. Üejäänud kinnitusviiside puhu on kriitii jõudu võimaik määrata üdiatud Eueri vaemiga kp EImin, (1) kus -

Rohkem

Piima ja tooraine pakkumise tulevik kogu maailmas Erilise fookusega rasvadel ja proteiinidel Christophe Lafougere, CEO Gira Rakvere, 3rd of October 20

Piima ja tooraine pakkumise tulevik kogu maailmas Erilise fookusega rasvadel ja proteiinidel Christophe Lafougere, CEO Gira Rakvere, 3rd of October 20 Piima ja tooraine pakkumise tulevik kogu maailmas Erilise fookusega rasvadel ja proteiinidel Christophe Lafougere, CEO Gira Rakvere, 3rd of October 2018 clafougere@girafood.com Tel: +(33) 4 50 40 24 00

Rohkem

III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määrat

III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määrat III OSA. RAADIOSAGEDUSALA 3600 MHz 1000 GHz Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu konventsiooni ja põhikirja täiendavate raadioeeskirjadega määratud raadiosagedusala kasutusrežiim ja otstarve 3600

Rohkem

Vorm_V1_2014_18.02

Vorm_V1_2014_18.02 Kehtiv alates jaanuar 2014 Applicable from 2014 Maksu- ja Tolliamet Tax and Customs Board Vorm V1 Form V1 MITTERESIDENDI JA LEPINGULISE INVESTEERIMISFONDI EESTIS ASUVA VARA VÕÕRANDAMISEST SAADUD KASU DEKLARATSIOON

Rohkem

Magnetic MRO

Magnetic MRO 3D-tehnoloogiad õhusõidukite hoolduses 3D Printimine / Virtuaalreaalsus/ 3D Skänneerimine Pärtel-Peeter Kruuv Interior Workshop supervisor Magnetic MRO Arendused: mis mõjutab, mida rakendada? IT Google

Rohkem

Fitbit--Flyer (headphones) Safety Instructions & Limited Warranty IMPORTANT SAFETY AND PRODUCT INFORMATION To prevent possible hearing damage, do not

Fitbit--Flyer (headphones) Safety Instructions & Limited Warranty IMPORTANT SAFETY AND PRODUCT INFORMATION To prevent possible hearing damage, do not Fitbit--Flyer (headphones) Safety Instructions & Limited Warranty IMPORTANT SAFETY AND PRODUCT INFORMATION To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods. Prior

Rohkem

ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU

ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU ACU000003 ACU000005 ACU000006 ACU000012 ACU000014 ACU000016 ACU000017 ACU000019 ACU000020 ACU000024 ACU000025 ACU000026 ACU000028 ACU000029 ACU000035 ACU000037 ACU000038 ACU000040 ACU000041 ACU000043 ACU000046

Rohkem

Võrguinverterite valik ja kasutusala päikeseelektrijaamades Robert Mägi insener

Võrguinverterite valik ja kasutusala päikeseelektrijaamades Robert Mägi insener Võrguinverterite valik ja kasutusala päikeseelektrijaamades Robert Mägi insener Robert Mägi o Õpingud: Riga Technical University o Haridus: MSc (Electrical Engineering) MSc (Automatic Telecommunications)

Rohkem

Estonian_TBW-106UB(V1).cdr

Estonian_TBW-106UB(V1).cdr Lühike paigaldusjuhend TBW-106UB H/W: V1 Sisukord... 1 1. Enne alustamist... 1 2. Kuidas paigaldada... 3. Bluetooth adapteriseadistamine... 2 5 Tõrkeotsing... 7 Version 02.17.2009 1. Enne alustamist Pakendi

Rohkem

BLÜCHERI menüü_veebi!

BLÜCHERI menüü_veebi! MENÜÜ MENU Kohvik avatud E-P kl 12-19 Seikluspark avatud K-P kl 12-19 Cafe open Mon-Sun 12-19 Adventure park open Wed-Sun 12-19 K U I N Ä L G N Ä P I S T A B W H E N Y O U A R E F E E L I N G H U N G R

Rohkem

Kehtiv alates Vormi TSD lisa 3 Applicable from Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Cus

Kehtiv alates Vormi TSD lisa 3 Applicable from Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Cus Kehtiv alates 01.01.2018 Vormi TSD lisa 3 Applicable from 01.01.2018 Annex 3 of Form 3 Unofficial translation Maksu- ja Tolliamet Estonian Tax and Customs Board MITTERESIDENDIST JURIIDILISE ISIKU PÜSIVAST

Rohkem

Kommunikatsiooniteenuste arendus IRT0080 Loeng 5/2013 Satelliitside teenused Avo Ots telekommunikatsiooni õppetool TTÜ raadio- ja sidetehnika instituu

Kommunikatsiooniteenuste arendus IRT0080 Loeng 5/2013 Satelliitside teenused Avo Ots telekommunikatsiooni õppetool TTÜ raadio- ja sidetehnika instituu Kommunikatsiooniteenuste arendus IRT0080 Loeng 5/2013 Satelliitside teenused Avo Ots telekommunikatsiooni õppetool TTÜ raadio- ja sidetehnika instituut avo.ots@ttu.ee 1 Võrdlus teiste sideviisidega 2 Satelliitside

Rohkem